Palabras españolas que se utilizan en otros idiomas

Palabras españolas que se utilizan en otros idiomas

Palabras españolas que se utilizan en otros idiomas

Publicada el 14.07.2017 a las 15:54h.

¿Sabes cómo se dice "arroyo" en inglés? Muy fácil: es igual. Muchas palabras españolas han pasado a otras lenguas con su forma (casi) igual que en nuestra lengua. Aquí tienes una lista con algunas de ellas. Si conoces más, la lista está abierta para nuevas incorporaciones.

Etiquetas: aleman, español, francés, idiomas, inglés, palabras

Avatar de Dianadiaz

Último acceso 10.11.2017

Acciones de la lista

Siesta

1

Siesta

Uno de los inventos españoles más celebrados es la siesta. La palabra ha pasado al inglés, alemán, francés (aunque ya también hacen la "sieste")...
Ha recibido 8653 puntos

Vótalo:

Tapas

2

Tapas

Rara es la gran ciudad del mundo que no tiene ya un bar de tapas (aunque te las cobren).
Ha recibido 7061 puntos

Vótalo:

Fiesta

3

Fiesta

Una de las palabras españolas más utilizadas en otros idiomas es el término "fiesta", que suena mucho más a juerga que una triste "party".
Ha recibido 6362 puntos

Vótalo:

Patio

4

Patio

Uno de los lugares donde mejor se está en verano es en un patio. Los ingleses han tomado buena cuenta y los usan como en España, para tomar algo o pasar el rato, y utilizan la misma palabra.
Ha recibido 4616 puntos

Vótalo:

Guerrilla

5

Guerrilla

La palabra se originó España durante la Guerra de la Independencia y de aquí pasó a diferentes lenguas, como el inglés.
Ha recibido 4039 puntos

Vótalo:

Mosquito

6

Mosquito

En inglés se utiliza tal cual para hablar de los bichos que nos dan el verano con sus picaduras.
Ha recibido 3981 puntos

Vótalo:

Macho

7

Macho

Será que en español suena todavía más macho, pero en francés, inglés y alemán utilizan esta palabra para hablar de algo relacionado con los hombres. Muchas veces se puede traducir directamente como machista.
Ha recibido 3633 puntos

Vótalo:

Bodega

8

Bodega

En realidad bodega viene del griego ἀποθήκη , igual que "apoteca", otra manera de llamar a la farmacia. Vamos, que una bodega y una farmacia vienen a ser lo mismo. La palabra española luego pasó al inglés.
Ha recibido 3362 puntos

Vótalo:

Cafetería

9

Cafetería

En inglés y francés solo cambian los acentos para hablar de un lugar donde se vende café. El origen parece estar, en cambio, en Chicago, donde el empresario John Kruger abrió un lugar para tomar café y le puso un nombre que le sonó bien y estaba relacionado: "cafetería".
Ha recibido 3291 puntos

Vótalo:

Orégano

10

Orégano

Aunque sea la hierba por excelencia de la comida italiana, su nombre en inglés y noruego procede del español.
Ha recibido 3188 puntos

Vótalo:

Caballero

11

Caballero

Los ingleses lo utilizan en su significado más literal: jinete.
Ha recibido 2784 puntos

Vótalo:

Rodeo

12

Rodeo

Aunque suene muy estadounidense, la palabra procede del español "rodeo", es decir, la acción de rodear algo.
Ha recibido 2691 puntos

Vótalo:

Alcázar

13

Alcázar

Del árabe pasó al español y de aquí al francés y el inglés, aunque en estos idiomas se restringe a los castillos españoles de origen árabe.
Ha recibido 2640 puntos

Vótalo:

Embargo

14

Embargo

Un embargo era la acción de impedir a un barco que saliera del puerto. La palabra española tuvo éxito y pasó a idiomas como el inglés o el alemán.
Ha recibido 2475 puntos

Vótalo:

Arroyo

15

Arroyo

En francés e inglés utilizan la palabra arroyo para hablar de un río pequeño, en general que solo tiene agua parte del año.
Ha recibido 2415 puntos

Vótalo:

Negro

16

Negro

Durante siglos se utilizó para designar a las personas de raza negra en inglés. Sin embargo, con su uso (y sobre todo, abuso) terminó utilizándose como un insulto y hoy en día es muy despectivo.
Ha recibido 2016 puntos

Vótalo:

Aficionado

17

Aficionado

Aunque en español se refiera a alguien a quien le gusta algo sin ser profesional en la materia, en inglés y francés el término español ha pasado a designar a alguien conocedor de un tema. En francés se utiliza sobre todo para los expertos en tauromaquia.
Ha recibido 1923 puntos

Vótalo:

Peón

18

Peón

Sin tilde lo utilizan en Estados Unidos como jornalero, ya que el sistema de peonaje pasó de México a Estados Unidos tras la Guerra Civil americana.
Ha recibido 1742 puntos

Vótalo:

Político

19

Político

En inglés tiene un uso peyorativo para hablar de algo relacionado con la política.
Ha recibido 1718 puntos

Vótalo:

VALE

20

VALE

https://www.youtube.com/channel/UCskTVNOXZN4PRCFZjr3e5Kw

Sugerido por dulce36 el 14.07.2017 a las 15:54h.

En colombia y en otras partes utilizan mucho esta palabra, como muletilla y como afirmacion
Ha recibido 948 puntos

Vótalo:

Comentarios
¡¡Comenta!!

Buscador

© 2013-2017 - Listas de 20minutos.es | Ir a la versión móvil | Tags populares