Versión impresa

DUELO DE NACIONES!!! Los símbolos patrios más hermosos del mundo.

  • Lista creada por ChRiStOpHeR_D@nnY.
  • Publicada el 06.12.2009 a las 01:11h.
  • Clasificada en la categoría Otros.
  • La lista SI admite nuevos comentarios.
  • La lista SI admite que sus elementos sean votados.
  • La lista NO admite que otros usuarios añadan nuevos elementos.

Avatar de ChRiStOpHeR_D@nnY

Último acceso 04.12.2013

Perfil de ChRiStOpHeR_D@nnY

  • Las estadísticas del usuario se mostrarán en los próximos días.

Ver el perfil de ChRiStOpHeR_D@nnY

Acciones de la lista

Sabemos que todos y cada uno de los símbolos patrios del mundo (banderas, escudos e himnos nacionales) son muy bellos y mucho más por que representan a toda una poblacion que se enorgullese de ellos. En esta ocasion participan 105 países con sus respectivos himnos nacionales y banderas para que ustedes voten y elijan  a su criterio cuales son los mas hermosos de todos.

Cada país trae un link al que podrán accesar para poder escuchar el himno nacional correspondiente al mismo y tendrán tambien la oportunidad de leer las líricas dando click en Leer Más; cada país tiene sus letras en su idioma original, sin embargo he añadido tambien la traducción al español para que la puedan entender. Suerte a todos y que gane el mejor.

 

Estos son los elementos de la lista. ¡Vota a tus favoritos!

México

1. México

http://seaborne-intl.com/sounds/midi/MEXICO.MP3

Coro Mexicanos al grito de guerra el acero aprestad y el bridón. Y retiemble en sus centros la tierra, al sonoro rugir del cañón. Estrofa I Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva de la paz el arcángel divino, que en el cielo tu eterno destino por el dedo de Dios se escribió. Mas si... Ver mas
Coro
Mexicanos al grito de guerra
el acero aprestad y el bridón.
Y retiemble en sus centros la tierra,
al sonoro rugir del cañón.

Estrofa I
Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
un soldado en cada hijo te dio.

Estrofa II
En sangrientos combates los viste
por tu amor palpitando sus senos,
arrostrar la metralla serenos,
y la muerte o la gloria buscar.
Si el recuerdo de antiguas hazañas
de tus hijos inflama la mente,
los recuerdos del triunfo tu frente,
volverán inmortales a ornar.

Estrofa III
Como al golpe del rayo la encina,
se derrumba hasta el hondo torrente,
la discordia vencida, impotente,
a los pies del arcángel cayó.
Ya no más, de tus hijos la sangre,
se derrame en contienda de hermanos;
sólo encuentre el acero en sus manos
quien tu nombre sagrado insultó.

Estrofa IV
Del guerrero inmortal de Zempoala
te defiende la espada terrible,
y sostiene su brazo invencible,
tu sagrado pendón tricolor.
Él será del feliz mexicano
en la paz y en la guerra el caudillo.
porque él supo sus armas de brillo
circundar en los campos de honor.

Estrofa V
Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la Patria manchar los blasones,
Guerra, guerra, los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
Guerra, guerra. En el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
con la voces de ¡Unión! ¡Libertad!

Estrofa VI
Antes, Patria, que inermes tu hijos,
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
De mil héroes la Patria aquí fue.

Estrofa VII
Si a la lid contra hueste enemiga,
nos convoca la trompa guerrera,
de Iturbide la sacra bandera,
mexicanos, valientes seguid.
Y a los fieles bridones les sirvan
las vencidas enseñas de alfombra;
los laureles del triunfo den sombra
a la frente del Bravo Adalid.

Estrofa VIII
Vuelva altivo a los patrios hogares,
el guerrero a cantar su victoria,
ostentando las palmas de gloria
que supiera en la lid conquistar.
Tornaránse sus lauros sangrientos
en guirnaldas de mirtos y rosas,
que el amor de las hijas y esposas,
también sabe a los bravos premiar.

Estrofa IX
Y el que al golpe de ardiente metralla,
de la Patria en las aras sucumba,
obtendrá en recompensa una tumba
donde brille, de gloria, la luz.
Y, de Iguala, la enseña querida
a su espada sangrienta enlazada,
de laurel inmortal coronada,
formará de su fosa una cruz.

Estrofa X
¡Patria, Patria! tus hijos te juran
exhalar en tus aras su aliento,
si el clarín, con su bélico acento,
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
¡Un sepulcro para ellos de honor!

Letra de Francisco González Bocanegra
Música de Jaime Nunó

Ha recibido 944 puntos

Vótalo:

Guatemala

2. Guatemala

http://www.himnos.org/himnos/Guatemala.mid

¡Guatemala feliz...! que tus aras no profane jamás el verdugo; ni haya esclavos que laman el yugo ni tiranos que escupan tu faz. Si mañana tu suelo sagrado lo amenaza invasión extranjera, libre al viento tu hermosa bandera a vencer o a morir llamará. CORO Libre al viento tu hermosa... Ver mas
¡Guatemala feliz...! que tus aras
no profane jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.

Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.

CORO
Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.

De tus viejas y duras cadenas
tú forjaste con mano iracunda,
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.

Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento,
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.

CORO
Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor,
que de patria en enérgico acento
dieron vida al ideal redentor.

Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura,
y ¡ay! de aquel que con ciega locura
sus colores pretenda manchar.

Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.

CORO
Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan sólo el honor su alma idea
y el altar de la patria su altar.

Recostada en el ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello Quetzal.

Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!

CORO
¡Ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!
y en sus alas levante hasta el cielo,
GUATEMALA, tu nombre inmortal!

Ha recibido 683 puntos

Vótalo:

Colombia

3. Colombia

http://www.himnos.org/himnos/Colombia.mid

Coro ¡Oh gloria inmarcesible! ¡Oh júbilo inmortal! En surcos de dolores El bien germina ya, El bien germina ya. ¡Oh gloria inmarcesible! ¡Oh júbilo inmortal! En surcos de dolores El bien germina ya. (I) Cesó la horrible noche, La libertad sublime Derrama las auroras... Ver mas
Coro

¡Oh gloria inmarcesible!
¡Oh júbilo inmortal!
En surcos de dolores
El bien germina ya,

El bien germina ya.

¡Oh gloria inmarcesible!
¡Oh júbilo inmortal!
En surcos de dolores
El bien germina ya.

(I)

Cesó la horrible noche,

La libertad sublime
Derrama las auroras

De su invencible luz.
La humanidad entera,

Que entre cadenas gime,
Comprende las palabras

Del que murió en la Cruz.

(II)

"Independencia" grita

El mundo americano;
Se baña en sangre de héroes

La tierra de Colón.
Pero este gran principio:

"El Rey no es soberano",
Resuena, y los que sufren

Bendicen su pasión.

Ha recibido 558 puntos

Vótalo:

España

4. España

http://www.xn--himnoespaa-19a.es/himnos/himno-espana.mp3

LETRAS SUGERIDAS PARA EL HIMNO ESPAÑOL (Versión de Eduardo Marquina) Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu color. Vida, vida, futuro de la Patria, que en tus ojos es abierto corazón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y... Ver mas
LETRAS SUGERIDAS PARA EL HIMNO ESPAÑOL

(Versión de Eduardo Marquina)

Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu color.
Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr;
Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu color.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.

(Version Carlista)

Viva España,
gloria de tradiciones,
con la sola ley
que puede prosperar.
Viva España,
que es madre de Naciones,
con Dios, Patria, Rey
con que supo imperar.
Guerra al perjuro
traidor y masón,
que con su aliento impuro
hunde la nación.
Es su bandera
la historia de su gloria;
por ella dará
su vida el español
Fe verdadera
que en rojo de amor
aprisiona briosa
un rayo de sol.

(Versión de José María Pemán)

¡Viva España!
alzad los brazos
hijos del pueblo español
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria
que supo seguir
sobre el azul del mar
el caminar del sol.
Triunfa España
los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.
Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
del trabajo y paz.

Ha recibido 535 puntos

Vótalo:

Perú

5. Perú

http://www.himnos.org/himnos/Peru.mid

Coro Somos libres, seámoslo siempre y antes niegue sus luces el sol, que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevó. Estrofa I Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró; condenado a una cruel servidumbre largo tiempo en silencio gimió. Mas apenas... Ver mas
Coro
Somos libres, seámoslo siempre
y antes niegue sus luces el sol,
que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.
Estrofa I
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo en silencio gimió.
Mas apenas el grito sagrado
¡Libertad! En sus costas se oyó,
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada cerviz levantó.
Estrofa II
Ya el estruendo de broncas cadenas
que escuchamos tres siglos de horror,
de los libres al grito sagrado
que oyó atónito el mundo, cesó.
Por doquier San Martín inflamado,
Libertad, libertad, pronunció,
y meciendo su base los Andes
lo anunciaron, también a una voz.
Estrofa III
Con su influjo los pueblos despiertan
y cual rayo corrió la opinión;
desde el istmo a las tierras del fuego
desde el fuego a la helada región.
Todos juran romper el enlace
que natura a ambos mundos negó,
y quebrar ese cetro que España,
reclinaba orgullosa en los dos.
Estrofa IV
Lima, cumple ese voto solemne,
y, severa, su enojo mostró,
al tirano impotente lanzando,
que intentaba alargar su opresión.
A su esfuerzo sellaron los grillos
y los surcos que en sí reparó,
le atizaron el odio y venganza
que heredara de su Inca y Señor.
Estrofa V
Compatriotas, no más verla esclava
si humillada tres siglos gimió,
para siempre jurémosla libre
manteniendo su propio esplendor.
Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
estén siempre cebando el cañón,
que algún día las playas de Iberia
sentirán de su estruendo el terror.
Estrofa VI
Excitemos los celos de España
Pues presiente con mengua y furor
Que en concurso de grandes naciones
Nuestra patria entrará en parangón.
En la lista que de éstas se forme
Llenaremos primero el reglón
Que el tirano ambicioso Iberino,
Que la América toda asoló.
Estrofa VII
En su cima los Andes sostengan
la bandera o pendón bicolor,
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres, por siempre nos dio.
A su sombra vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el sol,
renovemos el gran juramento
que rendimos al Dios de Jacob.

Ha recibido 517 puntos

Vótalo:

Francia

6. Francia

http://www.himnos.org/himnos/France.mid

I Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé. Contre nous de la tyranie, L'étendard sanglant est levé (bis) Entendez vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, égorger vos fils, vos compagnes Aux armes citoyens! Formez vos... Ver mas
I
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé.
Contre nous de la tyranie,
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez vous dans les campagnes
mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras,
égorger vos fils, vos compagnes
Aux armes citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
qu'un sang impur abreuve nos sillons.

II
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de Roi conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français! pour nous, ah! quel outrage!
Quels transports il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!

III
Quoi! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)
Grans Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées!

IV
Tremblez, tyrans! et vous, perfides,
L'opprobe de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous tout prêts à se battre.

V
Français! en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Epargnez ces tristes victimes
A regret s'armant contre nous. (bis)
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leus mère.

VI
Nous entrerons dans la carrière,
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et les traces de leurs vertus. (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.

VII
Amour Sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberté, Liberté chérie!
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents!
Que tes ennemis expirant
Voient ton triomphe et notre gloire.

(Traducción Español)

Marchemos, hijos de la patria,
Que ha llegado el día de la gloria
El sangriento estandarte de la tiranía
Está ya levantado contra nosotros (bis)
¿No oís bramar por las campiñas
A esos feroces soldados?
Pues vienen a degollar
A nuestros hijos y a nuestras esposas

¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
Marchemos, marchemos,
Que una sangre impura
Empape nuestros surcos.

¿Qué pretende esa horda de esclavos,
De traidores, de reyes conjurados?
¿Para quién son esas innobles trabas
y esas cadenas
Tiempo ha preparadas? (bis)
¡Para nosotros, franceses! Oh, qué ultraje! (bis)
¡Qué arrebato nos debe excitar!
Es a nosotros a quienes pretenden sumir
De nuevo en la antigua esclavitud
¡Y qué! Sufriremos que esas tropas extranjeras
Dicten la ley en nuestros hogares,
Y que esas falanges mercenarias
Venzan a nuestros valientes guerreros? (bis)
¡Gran Dios! Encadenadas nuestras manos,
Tendríamos que doblegar las frentes bajo el yugo!
Los dueños de nuestro destino
No serían más que unos viles déspotas.
¡Temblad! tiranos, y también vosotros, pérfidos,
Oprobio de todos los partidos!
¡Temblad! Vuestros parricidas proyectos
Van al fin a recibir su castigo. (bis)
Todos son soldados para combatiros.
Si perecen nuestros héroes.
Francia produce otros nuevos
Dispuestos a aniquilaros.
¡Franceses, como magnánimos guerreros
Sufrid o rechazad los golpes!
Perdonad estas pobres víctimas
Que contra su voluntad se arman contra nosotros.
Pero esos déspotas sanguinarios,
Pero esos cómplices de Bouillé,
Todos esos tigres que, sin piedad,
Desgarran el corazón de su madre ...
Nosotros entramos en el camino
Cuando ya no existan nuestros mayores;
Allí encontraremos sus cenizas
Y la huella de sus virtudes. (bis)
No estaremos tan celosos de seguirles
Como de participar de su tumba ;
¡Tendremos el sublime orgullo
De vengarles o de seguirles!
¡Amor sagrado de la patria,
Conduce y sostén nuestros brazos
vengadores!
¡Libertad, libertad querida,
Pelea con tus defensores (bis)
¡Que la victoria acuda bajo tus banderas
Al oír tus varoniles acentos!
¡Que tus enemigos moribundos
Vean tu triunfo y nuestra gloria!

Ha recibido 494 puntos

Vótalo:

Chile

7. Chile

http://www.himnos.org/himnos/Chile.mid

(I) Puro Chile es tu cielo azulado, Puras brisas te cruzan también, Y tu campo de flores bordado, Es la copia feliz del Edén. Majestuosa es la blanca montaña, Que te dió por baluarte el Señor, Que te dió por baluarte el Señor. Y ese mar que tranquilo te baña, Te promete un futuro esplendor. Y... Ver mas
(I) Puro Chile es tu cielo azulado, Puras brisas te cruzan también, Y tu campo de flores bordado, Es la copia feliz del Edén. Majestuosa es la blanca montaña, Que te dió por baluarte el Señor, Que te dió por baluarte el Señor. Y ese mar que tranquilo te baña, Te promete un futuro esplendor. Y ese mar que tranquilo te baña, Te promete un futuro esplendor. (II) Vuestros nombres valientes Soldados, Que habéis sido de Chile el sostén, Nuestros pechos los llevan grabados, Lo sabrán nuestros hijos también. Sean ellos el grito de muerte, Que lancemos marchando a lidiar, Y sonando en la boca del fuerte, Hagan siempre al tirano temblar.

Ha recibido 433 puntos

Vótalo:

Reino Unido

8. Reino Unido

http://www.himnos.org/himnos/United_Kingdom.mid

God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen! Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us, God save the Queen! O lord God arise, Scatter our enemies, And make them fall! Confound their knavish tricks, Confuse their politics, On you... Ver mas
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the Queen!

O lord God arise,
Scatter our enemies,
And make them fall!
Confound their knavish tricks,
Confuse their politics,
On you our hopes we fix,
God save the Queen!

Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.

From every latent foe,
From the assasins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!

Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour,
Long may she reign!
May she defend our laws,
And ever give us cause,
To sing with heart and voice,
God save the Queen!

(Traducción Español)

Dios salve a nuestra graciosa Reina
Larga vida a nuestra noble Reina
¡Dios salve a la Reina!
envíanos a ella victoriosos,
felices y gloriosos,
largo reinado sobre nosotros,
Dios salve a la Reina!

¡Oh Señor Dios,
dispersa a nuestros enemigos,
y hazlos caer!
confunde sus pícaros trucos,
confunde su política,
en ti nuestras esperanzas ponemos,
¡Dios salve a la Reina!

No sólo en esta tierra
Dios misericordioso,
¡de costa a costa!
Señor, haz ver a las naciones,
que los hombres son hermanos,
y forman una familia, en todo el mundo.

De cada enemigo latente,
de los soplidos asesinos,
¡Dios salve a la Reina!
Sobre tu brazo extendido,
para defender la causa Británica,
nuestra madre, princesa, y amiga,
¡Dios salve a la Reina!

Tus regalos más escogidos en la tienda,
vertidos en ella están satisfechos,
¡largo reinado!
ella defiende nuestras leyes,
y siempre nos da motivo,
para cantar con el corazón y la voz,
¡Dios salve a la Reina!

Ha recibido 310 puntos

Vótalo:

Vaticano

9. Vaticano

http://www.himnos.org/himnos/vatican_city.mid

O felix Roma - O Roma nobilis. Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem, Petri, cui claves datae sunt regni caelorum. Pontifex, Tu successor es Petri; Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres; Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei, hominumque piscator, pastor es gregis, ligans... Ver mas
O felix Roma - O Roma nobilis.
Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri, cui claves datae sunt regni caelorum.
Pontifex, Tu successor es Petri;
Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres;
Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.
Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.
Tu Pontifex, firma es petra, et super petram hanc aedificata est Ecclesia Dei.
O felix Roma - O Roma nobilis.

(Traducción Español)

HIMNO

Oh, Roma eterna, de mártires y santos,
Oh, Roma eterna, acoge nuestro canto.
Gloria en lo alto, a Dios en majestad,
Paz en la tierra, justicia y caridad.
A ti corremos, angélico Pastor,
en ti nos vemos al Dulce Redentor.
La voz de Pedro en la tuya el mundo escucha,
Fuerza y escudo de quien combate y lucha.
No vencerán las fuerzas del Infierno,
Mas la verdad y el dulce amor fraterno.

MARCHA PONTIFICIA
Salve, salve Roma, es eterna tu historia,
Cántanos tu gloria monumentos y altares.
Roma de apóstoles, madre y maestra de verdad,
Roma, toda Cristiandad, el mundo espera en ti.
Salve, salve Roma, tu sol no tiene poniente,
Vence refulgente todo error y todo mal.
Salve Santo Padre, vivas tanto más que Pedro,
caiga cual miel de las rocas la bendición papal.

Ha recibido 303 puntos

Vótalo:

Venezuela

10. Venezuela

http://www.himnos.org/himnos/Venezuela.mid

CORO Gloria al Bravo Pueblo que el yugo lanzó, la ley respetando, la virtud y honor. Gloria al Bravo Pueblo que el yugo lanzó, la ley respetando la virtud y honor.(bis) I "¡Abajo Cadenas! ¡Abajo Cadenas!" gritaba el señor, gritaba el señor, y el pobre en su choza Libertad... Ver mas
CORO
Gloria al Bravo Pueblo que el yugo lanzó,
la ley respetando, la virtud y honor.
Gloria al Bravo Pueblo que el yugo lanzó,
la ley respetando la virtud y honor.(bis)



I
"¡Abajo Cadenas! ¡Abajo Cadenas!"
gritaba el señor, gritaba el señor,
y el pobre en su choza Libertad pidió.
A este santo nombre tembló de pavor
el vil egoísmo, que otra vez triunfó.
A este santo nombre,
A este santo nombre tembló de pavor
el vil egoísmo, que otra vez triunfó.
el vil egoísmo, que otra vez triunfó.



CORO



II
Gritemos con brío, gritemos con brío
"¡Muera la Opresión! ¡Muera la Opresión!"
Compatriotas fieles, la fuerza es la unión.
Y, desde el Empíreo, el Supremo Autor
un sublime aliento al pueblo infundió.
Y, desde el Empíreo,
Y, desde el Empíreo, el Supremo Autor
un sublime aliento al pueblo infundió.
un sublime aliento al pueblo infundió.



CORO



III
Unida con lazos, unida con lazos
que el Cielo formó, que el Cielo formó,
la América toda existe en Nación.
Y si el despotismo levanta la voz,
seguid el ejemplo que Caracas dio.
Y si el despotismo
Y si el despotismo levanta la voz,
seguire el ejemplo que Caracas dio.
seguire el ejemplo que Caracas dio.

Ha recibido 295 puntos

Vótalo:

Italia

11. Italia

http://www.himnos.org/himnos/Italy.mid

Fratelli d'Italia L'Italia s'è desta, Dell'elmo di Scipio S'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria? Le porga la chioma, Ché schiava di Roma Iddio la creò. Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L'Italia chiamò. Noi siamo da secoli Calpesti, derisi, Perché non siam... Ver mas
Fratelli d'Italia
L'Italia s'è desta,
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
Ché schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.

Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam popolo,
Perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.

Uniamoci, amiamoci,
l'Unione, e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore;
Giuriamo far libero
Il suolo natìo:
Uniti per Dio
Chi vincer ci può?
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.

(Traducción Español)

Hermanos de Italia,
Italia despierta,
el yelmo de Escipión
se ciñe a la cabeza.
¿Dónde está Victoria?
Ofrezca la cabellera,
que esclava de Roma
Dios la creó.
Estrechémonos en cohorte,
preparados para la muerte;
Italia llamó.
Nosotros desde hace siglos
pisoteados, humillados estamos,
porque no somos un pueblo,
porque estamos divididos.
Una única bandera nos aune,
una Esperanza:
de unirnos
ya la hora sonó.
Estrechémonos en cohorte,
preparados para la muerte;
Italia llamó.
Unámonos, amémonos,
la unión y el amor
revelan a los pueblos
las vías del Señor.
Juramos liberar
el suelo natal:
unidos por Dios,
¿quién nos puede vencer?
Estrechémonos en cohorte,
preparados para la muerte;
Italia llamó.
Desde los Alpes a Sicilia,
Donde se quiera que haya un Legnano,
Todo hombre de Ferruccio
tiene el corazón,
tiene la mano.
Los niños de Italia
Se llaman Balilla
El sonidos las trompetas llamó
a las Vísperas.
Estrechémonos en cohorte,
preparados para la muerte;
Italia llamó.
Juncos doblados son
las espadas vendidas.
Ya el águila de Austria
las plumas perdió;
La sangre de Italia,
la sangre polaca,
bebió con el cosaco,
pero el corazón le quemaron.
Estrechémonos en cohorte,
preparados para la muerte;
Italia llamó.

Ha recibido 287 puntos

Vótalo:

Ecuador

12. Ecuador

http://www.himnos.org/himnos/Ecuador.mid

CORO ¡Salve oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria! ¡Gloria a ti! Y a tu pecho rebosa gozo y paz, y tu frente radiosa más que el sol contemplamos lucir. (I) Indignados tus hijos del yugo que te impuso la ibérica audacia, de la injusta y horrenda desgracia que pesaba fatal sobre ti, santa... Ver mas
CORO
¡Salve oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria!
¡Gloria a ti! Y a tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.

(I)
Indignados tus hijos del yugo
que te impuso la ibérica audacia,
de la injusta y horrenda desgracia
que pesaba fatal sobre ti,
santa voz a los cielos alzaron,
voz de noble y sin par juramento,
de vengarte del monstruo sangriento,
de romper ese yugo servil.

(II)
Los primeros los hijos del suelo
que, soberbio; el Pichincha decora
te aclamaron por siempre señora
y vertieron su sangre por tí.
Dios miró y aceptó el holacausto,
y esa sangre fue germen fecundo
de otros héroes que, atónito, el mundo
vio en tu torno a millares surgir.

(III)
De estos héroes al brazo de hierro
nada tuvo invencible la tierra,
y del valle a la altísima sierra
se escuchaba el fragor de la lid;
tras la lid la victoria volaba,
libertad tras el triunfo venía,
y al león destrozado se oía,
de impotencia y despecho rugir.

(IV)
Cedió al fin la fiereza española,
y hoy, oh Patria, tu libre existencia
es la noble y magnífica herencia
que nos dio, el heroísmo feliz;
de las manos paternas la hubimos,
nadie intente arrancárnosla ahora,
ni nuestra ira excitar vengadora quiera,
necio o audaz, contra si.

(V)
Nadie, oh Patria, lo intente.
Las sombras de tus éeroes
gloriosos nos miran,
y el valor y el orgullo que inspiran
son augurios de triunfos por ti.
Venga el hierro y el plomo fulmíneo,
que a la idea de guerra, y venganza
se despierta la heróica pujanza
que hizo al fiero español sucumbir.

(VI)
Y si nuevas cadenas prepara
la injusticia de bárbara suerte,
¡gran Pichincha! prevén tú la muerte
de la Patria y sus hijos al fin;
hunde al punto en tus hondas entrañas
cuando existe en tu tierra: el tirano
huelle sólo cenizas y en vano
busque rastro de ser junto a ti.

Ha recibido 278 puntos

Vótalo:

Argentina

13. Argentina

http://www.himnos.org/himnos/Argentina.mid

Oíd, mortales, el grito sagrado: "¡Libertad, libertad, libertad!" Oíd el ruido de rotas cadenas, ved en trono a la noble igualdad. Ya su trono dignísimo abrieron las Provincias Unidas del Sud y los libres del mundo responden: "Al gran pueblo argentino, ¡salud! Al gran pueblo... Ver mas
Oíd, mortales, el grito sagrado:
"¡Libertad, libertad, libertad!"

Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.

Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud

y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!
Al gran pueblo argentino, ¡salud!"

Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!"

Sean eternos los laureles
que supimos conseguir,
que supimos conseguir.

Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!,

¡o juremos con gloria morir!

Ha recibido 267 puntos

Vótalo:

Uruguay

14. Uruguay

http://www.himnos.org/himnos/Uruguay.mid

I Libertad, libertad Orientales Este grito a la patria salvó. Que a sus bravos en fieras batallas De entusiasmo sublime inflamó De este don sacrosanto la gloria Merecimos: ¡tiranos temblad! Libertad en la lid clamaremos Y muriendo, también libertad. II Dominando la Iberia dos... Ver mas
I
Libertad, libertad Orientales
Este grito a la patria salvó.
Que a sus bravos en fieras batallas
De entusiasmo sublime inflamó
De este don sacrosanto la gloria
Merecimos: ¡tiranos temblad!
Libertad en la lid clamaremos
Y muriendo, también libertad.


II
Dominando la Iberia dos mundos
Ostentaba su altivo poder
Y a sus plantas cautivo yacía
El Oriente sin nombre ni ser:
Mas, repente sus hierros trozando
Ante el dogma que Mayo inspiró
Entre libres déspotas fieros
Un abismo sin puentes se vió.


III
Su trozada cadena por armas,
Por escudo en su pecho la lid.
De su arrojo soberbio temblaron
Los feudales campeones del Cid:
En los valles, montañas y selvas
Se acometen con muda altivez,
Retumbando con fiero estampido
Las cavernas del cielo a la vez.


IV
Al estruendo que en torno resuena
De Atahualpa la tumba se abrió,
Y batiendo señudo las palmas
Su esqueleto, venganza! gritó:
Los patriotas el eco grandioso
Se electrizan en fuego marcial
Y en su enseña más vivo relumbra
de los Incas el Dios inmortal.


V
Largo tiempo, con varia fortuna
Batallaron, liberto, y señor
Disputando la tierra sangrienta
Palmo a palmo con ciego furor
La justicia por último, vence
Domeñando las iras de un Rey;
Y ante el mundo la Patria indomable
Inaugura su enseña la ley.


VI
Orientales mirad la bandera
De heroismo fulgente crisol;
Nuestras lanzas defienden su brillo
Nadie insulte la imagen del Sol.
De los fueros civiles el goce
Sostengamos y el código fiel
Veneremos inmune y glorioso
Como el arca sagrada Israel.


VII
Por que fuese más alta tu gloria.
Y brillasen tu precio y poder.
Tres diademas oh Patria , se vieron
Tu dominio gozar, y perder
Libertad, Libertad adorada.
Mucho cuestas tesoro sin par
Pero valen tus goces divinos
Esa sangre que riega tu altar.


VIII
Si a los pueblos un bárbaro agita.
Removiendo su extinto furor.
Fraticida discordia evitemos
Diez mil tumbas recuerdan su honor
Tempestades el cielo fulmina
Maldiciones desciendan sobre el.
Y los libres adoren triunfantes


IX
De las leyes el rico joyel.
De laureles ornada brillando
La Amazona soberbia del Sud
Es su escudo de bronce reflejan
Fortaleza, justicia y virtud.
Ni enemigos le humillan la frente.
Ni opresores le imponen el pié:
Que en angustias sello su constancia
Y en bautismo de sangre su fé.


X
Festejando la gloria, y el día
De la nueva República del Sol,
Con vislumbres de purpura y oro,
Engalana su hermoso arrebol.
Del Olimpo la boveda augusta
Resplandece, y un ser divinal
Con estrellas escribe en los Cielos.
Dulce Patria, tu nombre Inmortal.


XI
De las leyes el Numen juremos,
Igualdad, patriotismo, y unión,
Inmolando es sus aras divinas
Ciegos odio, y negra ambición,
Y hallarán los que fieros insulten,
La grandeza del Pueblo Oriental,
Si enemigos, la lanza de Marte,
Si tiramos de Bruto el puñal.


CORO
Orientales, la Patria o la tumba.
Libertad, o con gloria morir.
Es el voto que el alma pronuncia,
y que heroicos, sabremos cumplir.

Ha recibido 262 puntos

Vótalo:

Canadá

15. Canadá

http://www.himnos.org/himnos/Canada.mid

Oh Canada Our home and native land! True patriot love in all try sons command. With glowing hearts, we see thee rise The True North strong and free! From far and wide, Oh Canada, we stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! Oh Canada, we stand on guard for thee... Ver mas
Oh Canada
Our home and native land!
True patriot love in all try sons command.

With glowing hearts, we see thee rise
The True North strong and free!

From far and wide,
Oh Canada, we stand on guard for thee.

God keep our land glorious and free!
Oh Canada, we stand on guard for thee.

Oh Canada, we stand on guard for thee.

(Traducción Español)

¡Oh, Canadá, nuestro hogar y país natal!
Verdadero amor patrio en todos tus hijos mande.
Con corazones ardientes te vemos alzarte:
¡El Verdadero Norte, fuerte y libre!
De lejos y de todas partes, Oh, Canadá,
estamos en guardia por ti.
¡Dios mantenga nuestro país glorioso y libre!
Oh, Canadá, estamos en guardia por ti.
Oh, Canadá, estamos en guardia por ti

Ha recibido 253 puntos

Vótalo:

Panamá

16. Panamá

http://www.himnos.org/himnos/Panama.mid

CORO Alcanzamos por fin la victoria en el campo feliz de la unión; con ardientes fulgores de gloria se ilumina la nueva nación. (I) Es preciso cubrir con un velo del pasado el calvario y la cruz; y que adorne el azul de tu cielo de concordia la espléndida luz. El progreso... Ver mas
CORO

Alcanzamos por fin la victoria
en el campo feliz de la unión;
con ardientes fulgores de gloria
se ilumina la nueva nación.

(I)

Es preciso cubrir con un velo
del pasado el calvario y la cruz;
y que adorne el azul de tu cielo
de concordia la espléndida luz.

El progreso acaricia tus lares
al compás de sublime canción;
ves rugir a tus pies ambos mares
que dan rumbo a tu noble misión.

(II)

En tu suelo cubierto de flores,
a los besos del tibio terral,
terminaron guerreros fragores;
sólo reina el amor fraternal.

Adelante la pica y la pala,
al trabajo sin más dilación;
y seremos así prez y gala,
de este mundo feraz de Colón.

Ha recibido 246 puntos

Vótalo:

Nicaragua

17. Nicaragua

http://ni.irias.biz/Himno_Nicaragua.mp3

¡Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo
ya no ruge la voz del cañón,
ni se tiñe con sangre de hermanos
tu glorioso pendón bicolor.


Brille hermosa la paz en tu cielo
nada empañe tu gloria inmortal,
que el trabajo es tu digno laurel
y el honor es tu enseña triunfal.

Ha recibido 245 puntos

Vótalo:

Costa Rica

18. Costa Rica

http://www.guiascostarica.com/sn/himno.mp3

Noble patria tu hermosa bandera Expresión de tu vida nos da: Bajo el límpido azul de tu cielo Blanca y pura descansa la paz. En la lucha tenaz de fecunda labor Que enrojece del hombre la faz, Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos, Eterno prestigio, estima y honor, eterno... Ver mas
Noble patria tu hermosa bandera
Expresión de tu vida nos da:
Bajo el límpido azul de tu cielo
Blanca y pura descansa la paz.

En la lucha tenaz de fecunda labor
Que enrojece del hombre la faz,
Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
Eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.

¡Salve oh tierra gentil!
¡Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
Verás a tu pueblo, valiente y viril
La tosca herramienta en arma trocar.

¡Salve patria! tu pródigo suelo
Dulce abrigo y sustento nos da;
Bajo el límpido azul de tu cielo
¡Vivan siempre el trabajo y la paz!

Ha recibido 242 puntos

Vótalo:

Estados Unidos

19. Estados Unidos

http://www.himnos.org/himnos/United_States.mid

Oh, say can you see by the dawn's early light What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight, O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? And the rocket's red glare, the bombs bursting in air, Gave proof... Ver mas
Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof thru the night that our flag was still there.

Chorus:
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:

Chorus:
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave'
From the terror of flight and the gloom of the grave:

Chorus:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."

Chorus:
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

(Traducción Español)

Amanece: ¿no veis, a la luz de la aurora,
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
Sus estrellas, sus barras flotaban ayer
En el fiero combate en señal de victoria,
Fulgor de cohetes, de bombas estruendo,
Por la noche decían: "!Se va defendiendo!"

Coro:
!Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?

En la costa lejana que apenas blanquea,
Donde yace nublada la hueste feroz
Sobre aquel precipicio que elévase atroz
¡Oh, decidme! ¿Qué es eso que en la brisa ondea?
Se oculta y flamea, en el alba luciendo,
Reflejada en la mar, donde va resplandeciendo

Coro:
!Aún allí desplegó su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada!

¡Oh así sea siempre, en lealtad defendamos
Nuestra tierra natal contra el torpe invasor!
A Dios quien nos dio paz, libertad y honor,
Nos mantuvo nación, con fervor bendigamos.
Nuestra causa es el bien, y por eso triunfamos.
Siempre fue nuestro lema "¡En Dios confiamos!"

Coro:
!Y desplegará su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada!

Ha recibido 239 puntos

Vótalo:

Alemania

20. Alemania

http://www.himnos.org/himnos/Germany.mid

Primera estrofa Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammenhält. Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt, Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt!. Segunda estrofa... Ver mas
Primera estrofa
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!.

Segunda estrofa
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang. -
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang! :|

Tercera estrofa
Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
|: blüh' im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland. :|

Cuarta estrofa
Deutschland, Deutschland über alles
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe Zeigen
ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
|: Deutschland, Deutschland über alles
Und im Unglück nun erst recht

(TRADUCCIÓN ESPAÑOL)
Alemania, Alemania sobre todo,
sobre todo en el mundo,
si siempre se queda unida fraternalmente
para la protección y la defensa.
Desde el río Mosa hasta río Niemen,
Desde el río Adigio hasta el Belt,
|: Alemania, Alemania sobre todo,
¡sobre todo en el mundo! :|

Mujeres alemanas, lealtad alemana,
Vino alemán y canciones alemanas
Seguirán muy altamente estimados
En todo el mundo,
Y nos inspirarán a hazañas nobles
Toda nuestra vida.
|: ¡Mujeres alemanas, lealtad alemana,
Vino alemán y canciones alemanas! :|

Unidad y justicia y libertad
Para la patria alemana;
Eso persigamos todos
Fraternalmente con corazón y mano.
Unidad y justicia y libertad
Son el voto de la felicidad;
|: Florece en la gloria de esta bendición,
Florece, patria alemana. :|

Ha recibido 220 puntos

Vótalo:

Paraguay

21. Paraguay

http://www.himnos.org/himnos/paraguay.mid

A los pueblos de América infausto Tres centurias un cetro oprimió Mas un día soberbia surgiendo Basta dijo y el cetro rompió Nuestros padres lidiando grandiosos Ilustraron su gloria marcial Y trozada la augusta diadema Enalzaron el gorro triunfal (bis) Coro... Ver mas
A los pueblos de América infausto
Tres centurias un cetro oprimió
Mas un día soberbia surgiendo
Basta dijo y el cetro rompió



Nuestros padres lidiando grandiosos
Ilustraron su gloria marcial
Y trozada la augusta diadema
Enalzaron el gorro triunfal
(bis)



Coro
Paraguayos republica o muerte !!!
Nuestro brío nos dio libertad
Ni opresores ni siervos alientan
Donde reina union e igualdad:. !!!
(Bis)

Ha recibido 215 puntos

Vótalo:

El Salvador

22. El Salvador

http://www.himnos.org/himnos/El_Salvador.mid

CORO Saludemos la patria orgullosos de hijos suyos podernos llamar; y juremos la vida animosos, sin descanso a su bien consagrar. (I) De la paz en la dicha suprema, siempre noble soñó El Salvador; fue obtenerla su eterno problema, conservarla es su gloria mayor. Y con fe... Ver mas
CORO
Saludemos la patria orgullosos
de hijos suyos podernos llamar;
y juremos la vida animosos,
sin descanso a su bien consagrar.

(I)
De la paz en la dicha suprema,
siempre noble soñó El Salvador;
fue obtenerla su eterno problema,
conservarla es su gloria mayor.

Y con fe inquebrantable el camino
del progreso se afana en seguir,
por llenar su grandioso destino,
conquistarse un feliz porvenir.

Le protege una férrea barrera
contra el choque de ruin deslealtad,
desde el día que en su alta bandera
con su sangre escribió: ¡¡LIBERTAD!!

(II)
Libertad es su dogma, es su guía
que mil veces logró defender;
y otras tantas, de audaz tiranía
rechazar el odioso poder.

Dolorosa y sangrienta es su historia,
pero excelsa y brillante a la vez;
manantial de legítima gloria,
gran lección de espartana altivez.

No desmaya en su innata bravura,
en cada hombre hay un héroe inmortal
que sabrá mantenerse a la altura
de su antiguo valor proverbial.

(III)
Todos son abnegados, y fieles
al prestigio del bélico ardor
con que siempre segaron laureles
de la patria salvando el honor.

Respetar los derechos extraños
y apoyarse en la recta razón
es para ella, sin torpes amanos
su invariable, más firme ambición.

Y en seguir esta línea se aferra
dedicando su esfuerzo tenaz,
en hacer cruda guerra a la guerra;
su ventura se encuentra en la paz.

Ha recibido 210 puntos

Vótalo:

Honduras

23. Honduras

http://www.himnos.org/himnos/Honduras.mid

CORO Tu bandera es un lampo de cielo Por un bloque de nieve cruzado; Y se ven en su fondo sagrado Cinco estrellas de pálido azul; En tu emblema que un mar rumoroso Con sus ondas bravías escuda, De un volcán tras la cima desnuda Hay un astro de nítida luz. (I) India virgen y hermosa... Ver mas
CORO
Tu bandera es un lampo de cielo
Por un bloque de nieve cruzado;
Y se ven en su fondo sagrado
Cinco estrellas de pálido azul;
En tu emblema que un mar rumoroso
Con sus ondas bravías escuda,
De un volcán tras la cima desnuda
Hay un astro de nítida luz.

(I)
India virgen y hermosa dormías
De tus mares al canto sonoro,
Cuando echada en tus cuencas de oro
El audaz navegante te halló;
Y al mirar tu belleza extasiado
Al influjo ideal de tu encanto,
La orla azul de tu espléndido manto
Con su beso de amor consagró.

(II)
De un país donde el sol se levanta,
Mas allá del Atlante azulado,
Aquel hombre que te había soñado
Y en tu busca a la mar se lanzó.
Cuando erguiste la pálida frente,
En la viva ansiedad de tu anhelo,
Bajo el dombo gentil de tu cielo
Ya flotaba un extraño pendón.

(III)
Era inútil que el indio tu amado
Se aprestara a la lucha con ira,
Porque envuelto en su sangre Lempira,
En la noche profunda se hundió;
Y de la épica hazaña, en memoria,
La leyenda tan sólo ha guardado
De un sepulcro el lugar ignorado
Y el severo perfil de un peñón.

(IV)
Por tres siglos tus hijos oyeron
El mandato imperioso del amo;
Por tres siglos tu inútil reclamo
En la atmosfera azul se perdió;
Pero un día gloria tu oído
Percibió, poderoso y distante,
Que allá lejos, por sobre el Atlante,
Indignado rugía un León.

(V)
Era Francia, la libre, la heróica,
Que en su sueño de siglos dormida
Despertaba iracunda a la vida
Al reclamo viril de Dantón:
Era Francia, que enviaba a la muerte
La cabeza del Rey consagrado,
Y que alzaba soberbia a su lado,
El Altar de la Diosa razón.

(VI)
Tú también, ¡oh mi patria!, te alzaste
De tu sueño servil y profundo;
Tú también enseñastes al mundo
Destrozado el infame eslabón.
Y en tu suelo bendito, tras la alta
Cabellera de monte salvaje,
Como un ave de negro plumaje,
La colonia fugaz se perdió.

(VII)
Por guardar ese emblema divino,
Marcharemos ¡Oh Patria! a la muerte,
Generosa será nuestra suerte,
Si morimos pensando en tu amor.
Defendiendo tu santa bandera
Y en tus pliegues gloriosos cubiertos,
Serán muchos, Oh Honduras tus muertos,
Pero todos caerán con honor.

Ha recibido 210 puntos

Vótalo:

Bolivia

24. Bolivia

http://www.himnos.org/himnos/bolivia himno.mid

¡Bolivianos!... ¡el hado propicio Coronó nuestros votos y anhelo!... Es ya libre, ya libre este suelo, Ya cesó su servil condición. Al estruendo marcial que ayer fuera Y al clamor de la guerra, horroroso, Siguen hoy en contraste armonioso Dulces himnos de paz y de unión. Coro De la... Ver mas
¡Bolivianos!... ¡el hado propicio
Coronó nuestros votos y anhelo!...
Es ya libre, ya libre este suelo,
Ya cesó su servil condición.
Al estruendo marcial que ayer fuera
Y al clamor de la guerra, horroroso,
Siguen hoy en contraste armonioso
Dulces himnos de paz y de unión.

Coro

De la Patria, el alto nombre
En glorioso esplendor conservemos...
Y, en sus aras de nuevo juremos:
¡morir antes que esclavos vivir!
¡morir antes que esclavos vivir!

(II)

Loor eterno a los bravos guerreros,
Cuyo heróico valor y firmeza,
Conquistaron las glorias que empieza
Hoy Bolivia feliz a gozar.
Que sus nombres el mármol y el bronce
A remotas edades transmitan
y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad, Libertad, Libertad!

(III)

Aquí alzó la justicia su trono
que la vil opresión desconoce,
y en su timbre glorioso legose
libertad, libertad, libertad.
Esta tierra inocente y hermosa
que ha debido a Bolívar su nombre
es la patria feliz donde el hombre
goza el bien de la dicha y la paz.

(IV)

Si extranjero poder, algún día,
sojuzgar a Bolivia intentare,
al destino fatal se prepare
que amenaza a soberbio agresor.
Que los hijos del grande Bolívar
han ya mil y mil veces jurado morir
antes que ver humillado de la Patria
el augusto pendón.

Ha recibido 208 puntos

Vótalo:

Brasil

25. Brasil

http://www.himnos.org/himnos/Brazil.mid

Ouviram do Ipiranga às margens plácidas De um povo heróico o brado retumbante, E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da Pátrianesse instante, Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó, Liberdade, Desafia o nosso peito a própria... Ver mas
Ouviram do Ipiranga às margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátrianesse instante,

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó, Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.

CORO

Terra adorada, Entre outras mil,
És tu, Brasil, Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!

Deitado eternamente em berço esplêndido,
ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do novo mundo!

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos lindos campos tem mais flores,
"Nossos bosques tem mais vida"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".

Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
"Paz no futuro e glória no passado."

Mas se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.

(Traducción Español)

Allí fue oído, en los márgenes apacibles de Ipiranga,
el grito resonando de una gente heróica,
y el sol de la libertad, en los rayos brillantes,
brillando en este momento en los cielos de la patria.
La promesa de esta igualdad fue asegurada por
nuestros brazos fuertes, en su pecho,
libertad, estamos listos para morir.

¡Oh querida, idolizada patria, viva, viva!

El Brasil, un sueño vivo, un rayo animado
del amor y la esperanza coloca en la tierra,
como en su cielo hermoso, sonriendo y límpido,
la imagen de la cruz meridional brilla resplandeciente.
Un gigante por naturaleza, eres hermoso, fuerte,
un colosos intrépido, y tu futuro refleja esta grandeza.

Patria te adoramos, entre mil tú eres la querida.
Eres la madre apacible de los hijos de esta tierra,
patria querida, el Brasil!

Eternamente puso en una horquilla espléndida,
al sonido del mar y la luz de las profundidades del cielo,
Brasil, destellas, flor de las Américas,
iluminado por el sol del mundo nuevo.
La sonrisa, los campos encantadores
tiene más flores que la tierra más atractiva de otra parte,
nuestros bosques tiene más vida,
nuestra vida en su pecho más amor.

¡ Oh querida, idolizada patria, viva,viva!

Brasil, tienes como eterno símbolo la bandera que ves,
y puede el laurel verde de este banderín
hablar de paz en el futuro y de gloria en el pasado.
Pero si levantas un garrote fuerte
en el nombre de la justicia,
verás que un hijo tuyo no se ejecuta,
ni lo hace quién le adora la muerte es propia.

Ha recibido 202 puntos

Vótalo:

Australia

26. Australia

http://www.himnos.org/himnos/Australia.mid

Verse One Australians all let us rejoice, For we are young and free; We've golden soil and wealth for toil, Our home is girt by sea; Our land abounds in Nature's gifts Of beauty rich and rare; In history's page, let every stage Advance Australia fair! In joyful strains then let us... Ver mas
Verse One

Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We've golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature's
gifts Of beauty rich and rare;
In history's page,
let every stage Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing,
"Advance Australia fair!"

Verse Two

When gallant Cook from Albion sail'd,
To trace wide oceans o'er,
True British courage bore him on,
Till he landed on our shore.
Then here he raised Old England's flag,
The standard of the brave;
With all her faults we love her still,
"Brittannia rules the wave!"
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Verse Three

Beneath our radiant southern Cross,
We'll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Verse Four

While other nations of the globe
Behold us from afar,
We'll rise to high renown and shine
Like our glorious southern star;
From England, Scotia, Erin's Isle, Who come our lot to share,
Let all combine with heart and hand To advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing
"Advance Australia fair!"

Verse Five

Shou'd foreign foe e'er sight our coast,
Or dare a foot to land,
We'll rouse to arms like sires of yore
To guard our native strand;
Brittannia then shall surely know,
Beyond wide ocean's roll,
Her sons in fair Australia's land Still keep a British soul.
In joyful strains the let us sing
"Advance Australia fair!"

Ha recibido 189 puntos

Vótalo:

Grecia

27. Grecia

http://www.himnos.org/himnos/Greece.mid

Segnoriso apo tin Kopsi tou spathiou tin tromeri; Segnoriso apo tin opsi pou me via metra tin yi. Ap ta Kokkala vyalmeni ton ellinon ta iera Ke san prot' anthriomeni haire o hair'eleftheria. Ke san prot' anthriomeni haire o hair'eleftheria, Ke san prot' anthriomeni haire o hair'eleftheria... Ver mas
Segnoriso apo tin Kopsi tou spathiou tin tromeri;
Segnoriso apo tin opsi pou me via metra tin yi.
Ap ta Kokkala vyalmeni ton ellinon ta iera
Ke san prot' anthriomeni haire o hair'eleftheria.
Ke san prot' anthriomeni haire o hair'eleftheria,
Ke san prot' anthriomeni haire o hair'eleftheria.

(Traducción Español)

Siempre te reconoceré
por la espada terrible que sostienes,
como la tierra, con indagatoria visión,
inspeccionas, con espíritu atrevido.
Eran los griegos de antaño que muriendo
trajeron el nacimiento de nuestro espíritu libre.
Ahora, con el valor antiguo levantándose,
te aclamamos, ¡Oh libertad!

Ha recibido 188 puntos

Vótalo:

Cuba

28. Cuba

http://www.himnos.org/himnos/Cuba.mid

Al combate, corred, bayameses, Que la Patria os contempla orgullosa; No temáis una muerte gloriosa, Que morir por la Patria es vivir. En cadenas vivir, es vivir En afrenta y oprobio sumido; Del clarín escuchad el sonido; ¡A las armas, valientes, corred! En cadenas vivir, es vivir... Ver mas
Al combate, corred, bayameses,
Que la Patria os contempla orgullosa;
No temáis una muerte gloriosa,
Que morir por la Patria es vivir.

En cadenas vivir, es vivir
En afrenta y oprobio sumido;
Del clarín escuchad el sonido;
¡A las armas, valientes, corred!

En cadenas vivir, es vivir
En afrenta y oprobio sumido;
Del clarín escuchad el sonido;
¡A las armas, valientes, corred!

Ha recibido 182 puntos

Vótalo:

Líbano

29. Líbano

http://www.himnos.org/himnos/Lebanon.mid

ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم سهلنا والجبـل منبت... Ver mas
ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم

سهلنا والجبـل منبت للرجـال

قولنا والعمـل في سبيل الكمال

كلنا للوطن للعلى للعلم

كلّنا للوطن

شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن

أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن

شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان

صانه ربه لمدى الأزمان

كلنا للوطن للعلى للعلم

كلنا للوطن

بحـره بــرّه درّة الشرقين

رِفـدُهّ بــرّهُ مالئ القطبين

إسمـه عـزّه منذ كان الجدود

مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود

كلّنا للوطن للعلى للعلم

كلّنا للوطن

(Traducción Español)

Todos por la patria, la gloria y la bandera

Llenos están los ojos del tiempo de nuestra pluma y nuestra espada

Nuestras costas y montañas son planteles de hombres

nuestros dichos y hechos son el camino a la perfección.

Todos por la patria, la gloria y la bandera todos nosotros por la patria.


Nuestros viejos y nuestros jóvenes tienen la voz de la patria

Son leones en el bosque cuando a nuestros muros agreden.

Corazón de nuestro oriente Líbano serás por siempre

Que lo proteja su señor hasta el fin de los tiempos

Todos por la patria, la gloria y la bandera todos nosotros por la patria.


En su mar, en su tierra, joya de los dos orientes

Su suerte, su virtud desborda hacia los dos polos

Su nombre, su orgullo datan de nuestros abuelos

Su gloria son sus cedros, símbolos de la eternidad.

Todos por la patria, la gloria y la bandera todos nosotros por la patria.

Ha recibido 182 puntos

Vótalo:

República Dominicana

30. República Dominicana

http://www.himnos.org/himnos/Dominican_Republic.mid

Himno Nacional Quisqueyanos valientes, alcemos Nuestro canto con viva emoción, Y del mundo a la faz ostentemos Nuestro invicto, glorioso pendón. iSalve! el pueblo que, intrépido y fuerte. A la guerra a morir se lanzó, Cuando en bélico reto de muerte Sus cadenas de esclavo... Ver mas
Himno Nacional

Quisqueyanos valientes, alcemos
Nuestro canto con viva emoción,
Y del mundo a la faz ostentemos
Nuestro invicto, glorioso pendón.

iSalve! el pueblo que, intrépido y fuerte.
A la guerra a morir se lanzó,
Cuando en bélico reto de muerte
Sus cadenas de esclavo rompió.

Ningún pueblo ser libre merece
Si es esclavo, indolente y servil;
Si en su pecho la llama no crece
Que templó el heroísmo viril.

Mas Quisqueya la indómita y brava
Siempre altiva la frente alzará;
Que si fuere mil veces esclava
Otras tantas ser libre sabrá.

Que si dolo y ardid la expusieron
de un intruso señor al desdén,
Las Carreras, Beller, campos fueron
que cubiertos de gloria se ven.

Que en la cima de heroíco baluarte,
de los libres el verbo encarnó,
donde el genio de Sánchez y Duarte
a ser libre o morir enseñó.

Y si pudo inconsulto caudillo
de esas glorias el brillo empañar,
de la guerra se vió en Capotillo
la bandera de fuego ondear.

Y el incendio que atónito deja
de Castilla al soberbio león,
de las playas gloriosas le aleja
donde flota el cruzado pendón.

Compatriotas, mostremos erguida
nuestra frente, orgullosos de hoy más;
que Quisqueya será destruida
pero sierva de nuevo, jamás.

Que es santuario de amor cada pecho
do la patria se siente vivir;
Y es su escudo invencible, el derecho;
Y es su lema: ser libre o morir.

Libertad que aún se yergue serena
La victoria en su carro triunfal.
Y el clarín de la guerra aún resuena
Pregonando su gloria inmortal.

¡Libertad! Que los ecos se agiten
Mientras llenos de noble ansiedad
Nuestros campos de gloria repiten
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!

Emilio Prud'Homme

Ha recibido 182 puntos

Vótalo:

Portugal

31. Portugal

http://www.himnos.org/himnos/Portugal.mid

I Heróis do mar, nobre povo, Nação valente e imortal Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós Que há-de guiar-te à vitória! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas... Ver mas
I
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!


Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória!


Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!


II
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu


Beija o solo teu, jucundo,
O oceano, a rugir de amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!


Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!


III
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.


Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.


Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar

(Traducción Español)

I
Héroes del mar, noble pueblo,
Nación valiente e inmortal
¡Levantad hoy de nuevo
El esplendor de Portugal!


Entre las brumas de la memoria,
¡Oh Patria, se siente la voz
De tus nobles antepasados,
Que han de guiarte a la victoria!


¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!


II
Desenvuelve la invencible bandera
En la luz brillante de tu cielo
Desafía Europa a la tierra entera:
¡No murió Portugal!


Tu tierra feliz es besada,
Por el océano, que ruge de amor,
¡Es tu brazo vencedor
Quien dio nuevos mundos al mundo!


¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!


III
Saluda al sol que despunta
Sobre un sonriente porvenir
Es el eco de una afrenta
La señal del resurgir


Rayos de ese potente amanecer
Son como besos de madre,
Que nos guardan, nos ayudan,
Contra las injurias de la suerte.


¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar!

Ha recibido 178 puntos

Vótalo:

Israel

32. Israel

http://www.himnos.org/himnos/Israel.mid

kol od ba le vav, peeniimah nefesh yehudi homiiya ule faa tei mizrah, kadimah ayin le tzyon tsofiyah, od lo vadah tikvatenu. hatikva bat shnot alpaym, lih'yot amjofshibe ar tzenu, eretz tzion vi rushalaim. lih'yot amjofshi be artzeno, eretz tzion vi rushalaim. (Traducción Español... Ver mas
kol od ba le vav, peeniimah
nefesh yehudi homiiya
ule faa tei mizrah, kadimah
ayin le tzyon tsofiyah,
od lo vadah tikvatenu.
hatikva bat shnot alpaym,
lih'yot amjofshibe ar tzenu,
eretz tzion vi rushalaim.
lih'yot amjofshi be artzeno,
eretz tzion vi rushalaim.

(Traducción Español)

Mientras palpite el corazón
de un alma judía
y rumbo al oriente
dirija la mirada
No estará perdida aún nuestra esperanza
esa esperanza de dos mil años
de ser un pueblo libre en nuestra tierra
la tierra de sión y de jerusalem.

Ha recibido 174 puntos

Vótalo:

Bután

33. Bután

http://www.himnos.org/himnos/Bhutan.mid

Druk tsendhen koipi gyelkhap na

Loog ye ki tenpa chongwai gyon

Pel mewang ngadhak rinpo chhe

Ku jurmey tenching chhap tsid pel

Chho sangye ten pa goong dho gyel

Bang che kyed nyima shar warr sho.

Ha recibido 166 puntos

Vótalo:

Egipto

34. Egipto

http://www.himnos.org/himnos/egypt.mid

Biladi biladi biladi Lakihubbi wa fuadi. Biladi biladi biladi Lakihubbi wa fuadi. Misr ya umm al bilad Inti ghayati wal murad Wa alla ku il ibad Kam lineelik min ayadi. Misr intiaghla durra Fawq gabeen addahr ghurra Ya biladi aishihurra Wa asadi raghm al adi. Misr awladik kiram... Ver mas
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi.
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi.

Misr ya umm al bilad
Inti ghayati wal murad
Wa alla ku il ibad
Kam lineelik min ayadi.

Misr intiaghla durra
Fawq gabeen addahr ghurra
Ya biladi aishihurra
Wa asadi raghm al adi.

Misr awladik kiram
Aufiya yar'u-ziman
Saufa takhti bil-maram
Bittihadhim wa-ittihadi.

(Traducción Español)

Mi patria, mi patria, mi patria,
mi amor y mi corazón son para ti.
Mi patria, mi patria, mi patria,
mi amor y mi corazón están para ti.

¡Egipto! Madre de todas las tierras,
mi esperanza y mi ambición,
¿cómo puede uno contar las bendiciones
del Nilo para la humanidad?

¡Egipto! ¡La máxima joya preciosa,
brillando en la frente de la eternidad!
¡Oh mi patria, sea siempre libre,
segura de cada enemigo!

¡Egipto! tus hijos son nobles, leales,
y guardan tu suelo.
En guerra y paz damos nuestras vidas por ti.

Ha recibido 166 puntos

Vótalo:

Macedonia

35. Macedonia

http://www.himnos.org/himnos/MacedoFYROM.mid

Денес Над Македонија Денес над Македонија се раѓ... Ver mas
Денес Над Македонија
Денес над Македонија се раѓа,
ново сонце на слободата!
Македонците се борат,
за своите правдини!
Македонците се борат,
за своите правдини!
Одново сега знамето се вее,
на Крушевската република!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!
Горите македонски шумно пеат,
нови песни, нови весници!
Македонија слободна,
слободно живее!
Македонија слободна,
слободно живее!

(Traducción Español)

Hoy sobre Macedonia, está naciendo
el nuevo sol de la libertad.
¡Los macedonios luchan
por sus propios derechos!
¡Los macedonios luchan
por sus propios derechos!
¡De nuevo ondea la bandera sobre
la república de Krushevo
de Gotse Delchev, Pitu Guli
de Dame Gruev, Sandanski!
de Goce Delchev, Pitu Guli
de Dame Gruev, Sandanski!
Los bosques macedonios cantan
nuevas canciones y noticias,
Macedonia es libre.
¡Vive en libertad!
Macedonia es libre.
¡Vive en libertad!

Ha recibido 166 puntos

Vótalo:

Rusia

36. Rusia

http://www.himnos.org/himnos/Russia.mid

Россия — священная наша держава, Россия — любимая н... Ver mas
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!

Припев:


Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Припев

(Traducción Español)

Rusia, nuestra patria sagrada,
Rusia, nuestro amado país.
Una poderosa voluntad, una gran gloria —
¡Son tu herencia por toda la eternidad!


Estribillo:


Sé gloriosa, nuestra patria libre,
La eterna unión de pueblos hermanos,
¡La sabiduría popular dada por nuestros antepasados!
¡Sé glorioso, país! ¡Estamos orgullosos de ti!
Desde los mares del sur hasta las regiones polares,
Se extienden nuestros bosques y campos.
¡Eres única en la faz! Eres inimitable —
Protegida por Dios, tierra natal.


Estribillo

Un vasto espacio para soñar y vivir,

Nos abren los años futuros.

Nos da fuerza la lealtad a la Patria.

¡Así fue, así es y así será siempre!

Estribillo

Ha recibido 162 puntos

Vótalo:

Irlanda

37. Irlanda

http://www.himnos.org/himnos/Ireland.mid

Sinne Fianna Fáil, Atá faoi gheall ag Éirinn, Buíon dár slua, Thar toinn do ráinig chugainn, Faoi mhóid bheith saor, Seantír ár sinsear feasta, Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill; Anocht a théam sa bhearna bhaoil, Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil, Le gunna scréach faoi lámhach... Ver mas
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua,
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill;
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar.
Seo Libh canaidh amhrán na bhFiann.

(Traducción Español)

Somos soldados
que han jurado su vida a Irlanda.
Algunos vinimos de un país allende las olas.
Hemos jurado ser libres.
Nunca más la tierra de opresión
refugiará al déspota o al esclavo.
Hoy cruzamos el foso mortal
Por la causa de Irlanda,
aunque haya dolor o herida;
Entre el rugir del cañón y las balas,
cantaremos una canción del soldado.

Ha recibido 160 puntos

Vótalo:

Nueva Zelanda

38. Nueva Zelanda

http://www.himnos.org/himnos/New_Zealand.mid

(I) E Ihowä Atua, O ngä iwi mätou rä Äta whakarongona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tö atawhai; Manaakitia mai Aotearoa (II) Öna mano tängata Kiri whero, kiri mä, Iwi Mäori Päkehä, Rüpeke katoa, Nei ka tono ko ngä hë Mäu e whakaahu kë, Kia ora märire Aotearoa (III... Ver mas
(I)
E Ihowä Atua,
O ngä iwi mätou rä
Äta whakarongona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tö atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa
(II)
Öna mano tängata
Kiri whero, kiri mä,
Iwi Mäori Päkehä,
Rüpeke katoa,
Nei ka tono ko ngä hë
Mäu e whakaahu kë,
Kia ora märire
Aotearoa
(III)
Töna mana kia tü!
Töna kaha kia ü;
Töna rongo hei pakü
Ki te ao katoa
Aua rawa ngä whawhai
Ngä tutü a tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa
(IV)
Waiho tona takiwä
Ko te ao märama;
Kia whiti töna rä
Taiäwhio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa
(V)
Töna pai me toitü
Tika rawa, pono pü;
Töna noho, tana tü;
Iwi nö Ihowä.
Kaua möna whakamä;
Kia hau te ingoa;
Kia tü hei tauira;
Aotearoa

(Traducción Español)

(I)
Dios de naciones a los pies de Thy
En las ataduras de amor nosotros nos encontramos.
Oiga nuestras voces, nosotros rogamos,
Dios defiende nuestra Tierra Libre.
Guarde la estrella del triple de Pacífico
De los árboles de disputa y guerra.
Haga sus alabanzas oídas lejos,
Dios defiende Nueva Zelanda.
(II)
Los hombres de credo del ev'ry y raza
Recoja aquí antes de que Thy enfrenten,
Pidiéndole que bendijera este lugar,
Dios defiende nuestra Tierra Libre.
De la disensión, envidia, el odio,
Y guardia de corrupción nuestro Estado,
Haga nuestro bueno rural y grande,
Dios defiende Nueva Zelanda.
(III)
Paces, no la guerra, serán nuestra jactancia,
Pero, si los enemigos deben asaltar nuestra costa,
Háganos entonces un organizador poderoso,
Dios defiende nuestra Tierra Libre.
Señor de batallas en el thy puede,
Ponga a nuestros enemigos al vuelo,
Permita nuestra causa simplemente ser y corrija,
Dios defiende Nueva Zelanda.
(IV)
Permita nuestro amor por Usted aumente,
Mayo que las bendiciones de Thy nunca cesan,
Bastante dénos, dénos paz,
Dios defiende nuestra Tierra Libre.
Del desdoro y de la vergüenza
Guarde el nombre limpio de nuestro país
Corónela con la fama inmortal,
Dios defiende Nueva Zelanda.
(V)
Pueden ser nuestras montañas
Los baluartes de libertad en el mar,
Háganos fiel hacia Usted,
Dios defiende nuestra Tierra Libre.
Gúíela en el carro de mudanzas de las naciones,
El amor predicador y verdad para tripular,
Funcionando Thy el plan Glorioso,
Dios defiende Nuevo Zelanda.

Ha recibido 160 puntos

Vótalo:

Sudáfrica

39. Sudáfrica

http://www.himnos.org/himnos/South_Africa.mid

Nkosi sikeleli Afrika maluphakanyisu uphondo lwayo, yizwa imithadanzo yethu nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. Morena boloka sechaba sa heso, o fedise dintwa la matshwenyeho, O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa. South Africa, South Africa! Uit die blou van onse... Ver mas
Nkosi sikeleli Afrika
maluphakanyisu uphondo lwayo,
yizwa imithadanzo yethu
nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

Morena boloka sechaba sa heso,
o fedise dintwa la matshwenyeho,
O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa.
South Africa, South Africa!

Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

(Traducción Español)

Dios bendiga a África
que alce su gloria
escuchanos, Señor
bendícenos, Señor a nosotros, tus hijos
Señor, te rogamos que protejas nuestra nación,
Intervén y cesa todos los conflictos
Protégenos, Protege nuestra nación, protege a Sudáfrica,Sudáfrica!
De nuestros cielos azules,
De lo más profundo de nuestros mares,
Sobre nuestros montes eternos,
donde resuenan los ecos por las peñas
Suena el llamado a venir juntos,
y unidos permaneceremos en pie,
Vivamos y luchemos por la libertad
en Sudáfrica, nuestra tierra

Ha recibido 159 puntos

Vótalo:

Japón

40. Japón

http://www.himnos.org/himnos/Japan.mid

きみがよは ちよに やちよに さざれいしの いわおとなりて こけのむすまで (Traducción Español... Ver mas
きみがよは
ちよに
やちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで

(Traducción Español)

Que su reinado exista por generaciones
a mil generaciones sumadas ocho mil generaciones,
hasta que las piedrecitas se hagan rocas
y sobre ella brote el musgo.

Ha recibido 152 puntos

Vótalo:

Irán

41. Irán

http://www.himnos.org/himnos/Iran.mid

Sar Zad Az Ufuq Mihr-i Hawaran/ Furug-i Dida-yi Haqq-bawaran/ Bahman - Farr-i Iman-i Mast/ Payamat Ay Imam Istiqlal. Azadi-naqs-i Gan-i Mast/ Sahidan - Picida Dar Gus-i Zaman Faryad-i Tan/ Payanda Mani Wa Gawidan/ Gumhuri-yi Islami-i Iran/ (Traducción Español) Arriba en el horizonte... Ver mas
Sar Zad Az Ufuq Mihr-i Hawaran/
Furug-i Dida-yi Haqq-bawaran/
Bahman - Farr-i Iman-i Mast/
Payamat Ay Imam Istiqlal. Azadi-naqs-i Gan-i Mast/
Sahidan - Picida Dar Gus-i Zaman Faryad-i Tan/
Payanda Mani Wa Gawidan/
Gumhuri-yi Islami-i Iran/

(Traducción Español)

Arriba en el horizonte se eleva el sol del este,
la divisa de la verdadera religión.
Bahman, la brillantez de nuestra fe.
Tu mensaje, ¡Oh Imam!, de la independencia y libertad
está impresa en nuestras almas.
¡Oh Martires! La época de sus gritos de dolor suena en nuestros oidos.
aguantando, continuando, eternamente,
la República Islámica de Irán.

Ha recibido 149 puntos

Vótalo:

Islandia

42. Islandia

http://www.himnos.org/himnos/Iceland.mid

Ó, guð, vors lands, ó, lands vors guð, vjer lofum þitt heilaga, heilaga nafn. Úr sólkerfum himnanna knýta þjer kranz þínir herskarar, tímanna safn. Fyrir þjer er einn dagur sem þúsund ár, og þúsund ár dagur, ei meir, Eitt eilifðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr... Ver mas
Ó, guð, vors lands, ó, lands vors guð,
vjer lofum þitt heilaga, heilaga nafn.
Úr sólkerfum himnanna knýta þjer kranz
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þjer er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir,
Eitt eilifðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þús und ár, Íslands þús und ár
Eitt eilifðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

(Traducción Español)

Oh Dios de nuestra tierra, Oh nuestra tierra de Dios,
Te adoramos, santo nombre.
De los Sistema Solares de los cielos
atamos para ti una corona
tus guerreros, la congregacion de las épocas.
Por ti un día es como mil años,
y mil años como un día,
una pequeña flor de eternidad
con una estremecedora lágrima
que ruega a su dios y muere.
Mil años de Islandia, mil años de Islandia,
una pequeña flor de eternidad
con una estremecedora lágrima
que ruega a su dios y muere.

Ha recibido 149 puntos

Vótalo:

Albania

43. Albania

http://www.himnos.org/himnos/Albania.mid

Rreth flamurit të përbashkuar, Me një dëshirë dhe një qëllim, Të gjithë Atij duke iu betuar, Të lidhim besën për shpëtim. Prej lufte veç ay largohet, Që është lindur tradhëtor, Kush është burrë nuk friksohet, Po vdes, po vdes si një dëshmor. Në dorë armët do t'i mbajmë, Të mbrojmë... Ver mas
Rreth flamurit të përbashkuar,
Me një dëshirë dhe një qëllim,
Të gjithë Atij duke iu betuar,
Të lidhim besën për shpëtim.

Prej lufte veç ay largohet,
Që është lindur tradhëtor,
Kush është burrë nuk friksohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor.

Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë Atdheun në çdo vend,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë,
Këtu armiqtë s'kanë vend.

Se Zoti vet e tha me gojë,
Që kombe shuhen përmbi dhé,
Po Shqipëria do të rrojë,
Për te, për te luftojmë ne.

Ha recibido 148 puntos

Vótalo:

Dinamarca

44. Dinamarca

http://www.himnos.org/himnos/Denmark.mid

Der er et yndigt land, Det star med brede bøge, Naer salten østerstrand, Naer salten østerstrand. Det bugter sig i bakke, dal, Det hedder gamle Danmark, Og det er Frejas sal, og det er Frejas sal. Der sad i fordums tid De harnisk klædte kæmper, Udhvilede fra strid; Udhvilede fra... Ver mas
Der er et yndigt land,
Det star med brede bøge,
Naer salten østerstrand,
Naer salten østerstrand.
Det bugter sig i bakke, dal,
Det hedder gamle Danmark,
Og det er Frejas sal, og det er Frejas sal.

Der sad i fordums tid
De harnisk klædte kæmper,
Udhvilede fra strid;
Udhvilede fra strid;
Så drog de frem til fjenders men,
Nu hvile deres bene
Bag højens bautasten,
Bag højens bautasten.

Det land endnu er skønt,
Thi blå sig søen bælter,
Og løvet står så grønt;
Og løvet står så grønt;
Og ædle kvinder, skønne mø'r
Og mænd og raske svende
Bebo de danskes øer,
Bebo de danskes øer

(Traducción Español)

Hay un país hermoso,
sus bellos bosques de hayas
crecen a la orilla del Báltico,
crecen a la orilla del Báltico.

Ondea de valles a colinas,
su nombre es vieja Dinamarca,
y aquí aún mora Freya,
y aquí aún mora Freya.

Aquí pasaron su vida tranquila
aquellos valientes campeones de armadura
reposando de la pelea,
reposando de la pelea.

Desde allí acometieron
destruyendo al enemigo,
sus huesos ahora descansan
bajo los túmulos en las colinas,
bajo los túmulos en las colinas.

Esta tierra aún es adorable,
pues azules son el Belt y el océano,
y verdes los bosques y las colinas,
y verdes los bosques y las colinas.

Y nobles mujeres, hermosas doncellas,
hombres valientes e intrépidos mozos
habitan las islas danesas,
habitan las islas danesas.

Ha recibido 148 puntos

Vótalo:

Letonia

45. Letonia

http://www.himnos.org/himnos/latvia.mid

Dievs, svētī Latviju, Mūs' dārgo tēviju, Svētī jel Latviju, Ak, svētī jel to! Kur latvju meitas zied, Kur latvju dēli dzied, Laid mums tur laimē diet, Mūs' Latvijā! (Traducción Español) Dios, bendice a Letonia... Ver mas
Dievs, svētī Latviju,
Mūs' dārgo tēviju,
Svētī jel Latviju,
Ak, svētī jel to!

Kur latvju meitas zied,
Kur latvju dēli dzied,
Laid mums tur laimē diet,

Mūs' Latvijā!

(Traducción Español)

Dios, bendice a Letonia:
Nuestra querida patria:
Bendice a Letonia:
¡Oh! Bendícela:
Nuestra querida patria:
Bendice a Letonia:
¡Oh! Bendícela:

Ha recibido 143 puntos

Vótalo:

Noruega

46. Noruega

http://www.himnos.org/himnos/Norway.mid

1. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Elsker, elsker det og tenker På vår far og mor Og den saganatt som senker Drømme på vår jord. Og den saganatt som senker, Senker drømme på vår jord. 2. Dette landet Harald berget med... Ver mas
1. Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
Drømme på vår jord.
Og den saganatt som senker,
Senker drømme på vår jord.
2.
Dette landet Harald berget
med sin kjemperad,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.
3.
Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem,
Tordenskiold langs kysten lynte,
så det lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men de kom igjen!
4.
Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!


5.
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære -
og det gav forlik.
6.
Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret for,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brødre sammen,
og skal sådan stå!
7.
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet
så vi vant vår rett.
8.
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød og seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.

(Traducción Español)

Sí, amamos este país
que se levanta,
rugoso y erosionado, sobre el mar,
con sus millares de hogares.
Lo amamos, lo amamos y pensamos
sobre nuestras madres y padres
y en la saga de tiempos pasados
que enviaron sueños a nuestra tierra
y la saga de tiempos pasados
que enviaron sueños,
que enviaron sueños a nuestra tierra.

Vikingos, en casa y cabaña,
¡Gracias gran Dios!
fue su voluntad proteger el país
aunque las cosas se miraban oscuras.
Mientras nuestros padres peleaban
y nuestras madres lloraban,
nuestro Señor calladamente abrió el camino
de modo que ganáramos nuestros derechos.

Sí, amamos este país
que se levante,
rugoso y erosionado, sobre el mar,
con sus millares de hogares.
y como la lucha de nuestros padres se levantó
de la angustia a la victoria,
también, cuando seamos llamados,
golpearemos por la paz.
También, cuando seamos llamados,
golpearemos por la paz.¡

Ha recibido 143 puntos

Vótalo:

Guyana

47. Guyana

http://www.himnos.org/himnos/Guyana.mid

Dear land of Guyana, of rivers and plains; Made rich by the sunshine, and lush by the rains, Set gem like and fair, between mountains and sea, Your children salute you, dear land of the free. Green land of Guyana, our héroes of yore, Both bondsmen and free, laid their bones on your... Ver mas
Dear land of Guyana, of rivers and plains;
Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
Set gem like and fair, between mountains and sea,
Your children salute you, dear land of the free.
Green land of Guyana, our héroes of yore,
Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
This soil so they hallowed, and from them are we,
All sons of one Mother, Guyana the free.
Great land of Guyana, diverse though our strains,
We are born of their sacrifice, heirs of their pains,
And ours is the glory their eyes did not see,
One land of six peoples, united and free.
Dear land of Guyana, to you will we give,
Our homage, our service, each day that we live;
God guard you, great Mother, and make us to be
More worthy our heritage, land of the free....

(Traducción Español)

Estimado tierra de Guyana, de los ríos y llanuras;
Hechos ricos de la luz del sol, y una exuberante de las lluvias,
Establecer como joya y justo, entre montañas y el mar,
Sus hijos saludo a usted, querida tierra de los libres.
Verde tierra de Guyana, nuestros héroes de antaño,
Ambos bondsmen y libre, ha establecido sus huesos en su tierra.
Este suelo por lo que santificó, y ellos son de nosotros,
Todos los hijos de una madre, la Guyana libre.
Gran tierra de Guyana, a pesar de nuestra diversidad de cepas,
Nos nació de su sacrificio, herederos de sus dolores,
¿Y la nuestra es la gloria de sus ojos no ven,
Una tierra de los pueblos seis, unida y libre.
Estimado tierra de Guyana, que le vamos a dar,
Nuestro homenaje, nuestro servicio, cada día que vivimos;
Dios te de guardia, una gran madre, y nos hacen ser
Más digno de nuestro patrimonio, la tierra de los libres ...

Ha recibido 142 puntos

Vótalo:

Haití

48. Haití

http://www.himnos.org/himnos/Haiti.mid

Pour le Pays,
Pour la Patrie,
Marchons unis,
Marchons unis.
Dans nos rangs point de traîtres!
Du sol soyons seuls maîtres.

Marchons unis,
Marchons unis
Pour le Pays,
Pour la patrie,
Marchons, marchons, marchons unis,
Pour le Pays,
Pour la Patrie.

Ha recibido 137 puntos

Vótalo:

Korea del Sur

49. Korea del Sur

http://www.himnos.org/himnos/South_Korea.mid

1. 동해물과 백두산이 마르고 닳도록 하느님이 보우하사 우리 나라만세 2. 남산 위에 저... Ver mas
1.

동해물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리 나라만세

2.

남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람 서리 불변함은 우리 기상일세

3.

가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세

4.

이기상과 이맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

Coro

무궁화 삼천리 화려강산
대한사람 대한으로 길이 보전하세

(Traducción Español)

1.

Hasta que el Mar del Este se seque y el monte Baekdu se desgaste
Que el cielo nos guarde, que viva Corea

2.

Como un pino del monte Nam
Resistiendo tormentas y heladas, que así sea nuestro espíritu

3.

Cielo abarcante de otoño, alto y claro
La luna radiando en nuestros corazón, único y confiable

4.

En alegría y sufrimiento, amaremos a la patria
con nuestro espíritu y nuestro corazón

Coro

Bellos ríos y montañas seguidos por rosas de sharon
coreanos, que se mantenga vivo nuestro camino.

Ha recibido 137 puntos

Vótalo:

Suiza

50. Suiza

http://www.himnos.org/himnos/Switzerland.mid

Seh'ich dich im Strahlenmeer, Dich, du Hocherhabener, Herrlicher! Wenn der Alpenfirn sich rötet, Betet, freie Schweizer, betet! Eure fromme Seele ahnt (bis) Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland. Kommst im Abendglühn daher, Find'ich dich im Sternenheer, Dich... Ver mas
Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
(bis)
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Ziehst im Nebelflor daher,
Such'ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland

(Traducción Español)

1er verso
Cuando la mañana de cielo rojo crecer
Y nos o'er arrojar su fulgor,
Tú, Señor, apareces en su luz.
Cuando los Alpes con resplandor brillante esplendor,
Orar a Dios, la entrega a Él,
Para que se sienta y entender,
Que Él mora en esta tierra.
2º verso
En la puesta de sol Eres noche
Y más allá del cielo estrellado,
Tú, oh Padre amoroso, siempre cerca.
Cuando al Cielo estamos saliendo,
Alegría y gozo Thou'lt ser impartir,
Para los que sentimos y entender
Tú que dwellest en esta tierra.
3er verso
Cuando las nubes oscuras enshroud las colinas
Niebla gris y el valle se llena,
Sin embargo, no oculta Eres de tu hijos.
Pierce la oscuridad en la que cubrimos
Con tu sol limpieza del poder
A continuación, sentir y comprender
Que Dios mora en esta tierra.
4º verso
Hacia nosotros en la naturaleza tormenta viene,
Usted mismo nos da fortaleza y resistencia,
Usted, todopoderoso gobernante, el rescate!
Durante noches de horror y tormentas eléctricas
Hemos de confiar en él infantil!
Sí, creemos y entendemos
Que Dios mora en esta tierra.

Ha recibido 136 puntos

Vótalo:

Estonia

51. Estonia

http://www.himnos.org/himnos/Estonia.mid

Jää kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end läbi sajanditest murdsid sa ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, et päikene su päevadesse paista saaks. Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga, sirp, lõika, alasile, haamer, löö... Ver mas
Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
end läbi sajanditest murdsid sa
ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
too õnne rahvale, me tubli töö!
Me Liidu rahvaste ja riike seas

sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid.
Partei me sammudele suuna annab
ja võidult võitudele viib ta meid.
Ta kindlal juhtimisel kasva sa
ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!

(Traducción Español)

Mi patria, mi orgullo y alegría,
¡como es bella y luminosa!
y en ninguna parte del mundo
puede encontrarse un lugar así
Algo tan querido, como yo lo quiero
¡Mi Querida Patria!

Tú me has dado a vida,
y me has criado.
Te lo agradeceré siempre,
y te permanecerá fiel hasta la muerte,
La más amada eres tú,
¡Mi querida patria!


Pueda Dios en el cielo defenderte,
¡mi mejor y más querida patria!
Pueda Él guardarte, pueda Él protegerte,
para siempre te proteja y guíe
con gentileza todas tus acciones,
¡Mi querida patria!

Ha recibido 135 puntos

Vótalo:

Finlandia

52. Finlandia

http://www.himnos.org/himnos/Finland.mid

Oi maamme, Suomi, synnyinmaa! Soi, sana kultainen! Ei laaksoa, ei kukkulaa, ei vettä, rantaa rakkaampaa kuin kotimaa tää pohjoinen, maa kallis isien. Sun kukoistukses kuorestaan kerrankin puhkeaa; viel' lempemme saa nousemaan sun toivos, riemus loistossaan, ja kerran laulus... Ver mas
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!
Soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa;
viel' lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.

(Traducción Español)

Nuestra tierra, nuestra tierra, nuestra patria,
que suene alto tu nombre, esas palabras tan queridas!
No existe una colina que se levante hacia el cielo,
ni valle que baje, ni playa que bañe el mar,
que sea más amada que nuestro lugar en el Norte,
más que el suelo de nuestros ancestros.
Eres una flor que espera aún como pimpollo,
pero madurarás y saldrás de tu confinamiento.
Mira! De nuestro amor se levantará
tu luz, tu brillo, tu alegría, tu esperanza.
Y sonará otra vez fuerte y clara
ésta, nuestra canción a la patria.

Ha recibido 135 puntos

Vótalo:

Singapur

53. Singapur

http://www.himnos.org/himnos/Singapore.mid

Mari kita rakyat Singapura Sama-sama menuju bahagia Cita-cita kita yang mulia Berjaya Singapur Marilah kita bersatu Dengan semangat yang baru Semua kita berseru Majulah Singapura Majulah Singapura (Traducción Español) Venido, gente de Singapur Progresemos hacia la... Ver mas
Mari kita rakyat Singapura
Sama-sama menuju bahagia
Cita-cita kita yang mulia
Berjaya Singapur
Marilah kita bersatu
Dengan semangat yang baru
Semua kita berseru
Majulah Singapura
Majulah Singapura

(Traducción Español)

Venido, gente de Singapur
Progresemos hacia la felicidad
Hacia nuestra noble aspiración noble
Grandiosa Singapur
Unámonos pues
Con un espíritu siempre nuevo
Juntos proclamemos
Adelante Singapur
Adelante Singapur

Ha recibido 135 puntos

Vótalo:

Croacia

54. Croacia

http://www.himnos.org/himnos/Croatia.mid

Lijepa naša domovino, Oj junačka zemljo mila, Stare slave djedovino, da bi vazda sretna bila! Mila, kano si nam slavna, Mila si nam ti jedina. Mila kuda si nam ravna, Mila, kuda si planina! Teci Dravo, Savo teci, Nit' ti Dunav silu gubi, Sinje more svijetu reci, Da svoj narod... Ver mas
Lijepa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
da bi vazda sretna bila!
Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina.
Mila kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!
Teci Dravo, Savo teci,
Nit' ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.
Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grob sakrije,
Dok mu živo srce bije!

(Traducción Español)

Nuestra patria hermosa,
oh, querida patria heroica,
patria de la gloria antigua,
¡sé siempre feliz!
Querida, tanto como gloriosa,
solamente a ti te queremos.
Querida, donde está la llanura,
querida, donde están las montañas.
Fluye el Drava, fluye el Sava,
ni tú, Danubio, pierdes tu potencia.
El mar azul le cuenta al mundo
que los croatas amarán a su nación
mientras el Sol caliente la Tierra,
mientras las tormentas azoten sus robles,
mientras los sepulcros guarden a sus muertos,
mientras haya un corazón vivo que lata!

Ha recibido 134 puntos

Vótalo:

Austria

55. Austria

http://www.himnos.org/himnos/Austria.mid

Land der Berge, Land am Strome, Land der Äcker, Land der Dome, Land der Hämmer zukunftsreich! Heimat bist du großer Söhne, Volk begnadet für das Schöne, Vielgerühmtes Österreich, Vielgerühmtes Österreich! Heiß umfehdet, wild umstritten, Liegst dem Erdteil du inmitten Einem starken... Ver mas
Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer zukunftsreich!
Heimat bist du großer Söhne,
Volk begnadet für das Schöne,
Vielgerühmtes Österreich,
Vielgerühmtes Österreich!


Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich,
Vielgeprüftes Österreich.


Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig lass in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
Vielgeliebtes Österreich,
Vielgeliebtes Österreich.

Ha recibido 133 puntos

Vótalo:

Jamaica

56. Jamaica

http://www.himnos.org/himnos/Jamaica.mid

Eternal Father, Bless our Land, Guide us with thy mighty hand, Keep us free from evil powers, Be our light through countless hours, To our leaders, great defender, Grant true wisdom from above, Justice, truth be ours forever, Jamaica, land we love, Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love... Ver mas
Eternal Father, Bless our Land,
Guide us with thy mighty hand,
Keep us free from evil powers,
Be our light through countless hours,
To our leaders, great defender,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.


Teach us true respect for all,
Stir response to duty's call,
Strengthen us the weak to cherish,
Give us vision lest we perish,
Knowledge send us Heavenly Father,
Grant true wisdom from above,
Justice, truth be ours forever,
Jamaica, land we love,
Jamaica, Jamaica, Jamaica, land we love.

(Traducción Español)

El padre eterno bendice nuestra tierra,
nos guarda con la mano poderosa de Thy,
nos mantiene libres de energías malvadas,
sea nuestra luz con horas incontables.
A nuestros líderes, gran defensor,
sabiduría verdadera de Grant de arriba.
La justicia, verdad sea las nuestras por siempre,
Jamaica, tierra que amamos.
Tierra de Jamaica, Jamaica, Jamaica que amamos.

Enséñenos a verdad el respecto por todos,
revuelva la respuesta a la llamada del deber, consolídenos el débil para acariciar,
dénos la visión a fin de fallezcamos.
El conocimiento nos envía a padre divino,
sabiduría verdadera de Grant de arriba.
La justicia, verdad sea las nuestras por siempre,
Jamaica, tierra que amamos.
Tierra de Jamaica, Jamaica, Jamaica que amamos.

Ha recibido 133 puntos

Vótalo:

Angola

57. Angola

http://www.himnos.org/himnos/Angola.mid

Ó Pátria, nunca mais esqueceremos Os heróis do quatro de Fevereiro. Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos Tombados pela nossa Independência. Honramos o passado e a nossa História, Construindo no Trabalho o Homem novo, Honramos o passado e a nossa História, Construindo no Trabalho o Homem... Ver mas
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,

Coro
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
(repetir)

Levantemos nossas vozes libertadas
Para glória dos povos africanos.
Marchemos, combatentes angolanos,
Solidários com os povos oprimidos.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.

Coro

Ha recibido 132 puntos

Vótalo:

Arabia Saudita

58. Arabia Saudita

http://www.himnos.org/himnos/Saudi_Arabia.mid

(Version en Español) Apresuraos ante la gloria y supremacía! Glorificad al Creador de los cielos E izad la enseña verde y ondeante, Que porta el emblema de la Luz! Repetíd - Dios es el más grande! Oh mi país, Mí país, que vivas siempre, Gloria de todos los Musulmanes! Larga vida al Rey... Ver mas
(Version en Español)
Apresuraos ante la gloria y supremacía!
Glorificad al Creador de los cielos
E izad la enseña verde y ondeante,
Que porta el emblema de la Luz!
Repetíd - Dios es el más grande!
Oh mi país,
Mí país, que vivas siempre,
Gloria de todos los Musulmanes!
Larga vida al Rey,
A la bandera y al país

Ha recibido 132 puntos

Vótalo:

Eslovenia

59. Eslovenia

http://www.himnos.org/himnos/Slovenia.mid

Živé naj vsi naródi, ki hrepené dočakat dan, ko, koder sonce hodi, prepir iz svéta bo pregnan, ko rojak prost bo vsak, ne vrag, le sosed bo mejak! (Traducción Español) La cosecha, amigos, terminó Y aquí, una vez más, el vino hace que Se recuperen los ojos y corazones tristes... Ver mas
Živé naj vsi naródi,
ki hrepené dočakat dan,
ko, koder sonce hodi,
prepir iz svéta bo pregnan,
ko rojak
prost bo vsak,
ne vrag, le sosed bo mejak!

(Traducción Español)

La cosecha, amigos, terminó
Y aquí, una vez más, el vino hace que
Se recuperen los ojos y corazones tristes
Y pone fuego en cada vena.

Ha recibido 132 puntos

Vótalo:

Bélgica

60. Bélgica

http://www.himnos.org/himnos/Belgium.mid

(Version Español) Oh Bélgica querida ¡Para ti nuestros corazones y brazos y sangre, patria sagrada! ¡Todos juramos que vivirás, vivirás para siempre, grande y hermosa! Oh tierra, de unidad irrompible Sé siempre tú misma insubyugada. Tu lema es hablando inmortalmente: El Rey, la Ley... Ver mas
(Version Español)

Oh Bélgica querida
¡Para ti nuestros corazones y brazos
y sangre, patria sagrada!
¡Todos juramos que vivirás,
vivirás para siempre, grande y hermosa!
Oh tierra, de unidad irrompible
Sé siempre tú misma insubyugada.
Tu lema es hablando inmortalmente:
El Rey, la Ley, la Libertad.

Ha recibido 131 puntos

Vótalo:

Dominica

61. Dominica

http://www.himnos.org/himnos/Dominican_Republic.mid

(Versión en Inglés) Isle of beauty, isle of splendor, Isle to all so sweet and fair, All must surely gaze in wonder At thy gifts so rich and rare. Rivers, valleys, hills and mountains, All these gifts we do extol. Healthy land, so like all fountains, Giving cheer that warms the soul... Ver mas
(Versión en Inglés)

Isle of beauty, isle of splendor,
Isle to all so sweet and fair,
All must surely gaze in wonder
At thy gifts so rich and rare.
Rivers, valleys, hills and mountains,
All these gifts we do extol.
Healthy land, so like all fountains,
Giving cheer that warms the soul.
Dominica, God hath blest thee
With a clime benign and bright,
Pastures green and flowers of beauty
Filling all with pure delight,
And a people strong and healthy,
Full of godly, rev'rent fear.
May we ever seek to praise Thee
For these gifts so rich and rare.
Come ye forward, sons and daughters
Of this gem beyond compare.
Strive for honour, sons and daughters,
Do the right, be firm, be fair.
Toil with hearts and hands and voices.
We must prosper! Sound the call,
In which ev'ryone rejoices,
"All for Each and Each for All."

Ha recibido 131 puntos

Vótalo:

Georgia

62. Georgia

http://www.himnos.org/himnos/georgia.mid

Dideba zetsit kurtheuls, Dideba kvehnad samotkhes, Turpha iversa. Dideba dzmobas, ertobas. Dideba tavisuplebas, Dideba samaradiso Kartulmkhne ersa! Dideba chvensa samshoblos, Dideba chveni sitsotskhlis, Mizans diadsa; Vasha trphobasa, sikvaruls, Vasha shvebasa, siharuls, Salami... Ver mas
Dideba zetsit kurtheuls,
Dideba kvehnad samotkhes,
Turpha iversa.
Dideba dzmobas, ertobas.
Dideba tavisuplebas,
Dideba samaradiso
Kartulmkhne ersa!

Dideba chvensa samshoblos,
Dideba chveni sitsotskhlis,
Mizans diadsa;
Vasha trphobasa, sikvaruls,
Vasha shvebasa, siharuls,
Salami chesh maritebis,
Shuk gantiadsa!

(Traducción Español)

Alabanza al celestial dador de bendiciones,
Alabanza al paraíso en la tierra,
A los radiantes georgianos,
Alabanza a la fraternidad y a la unidad,
Alabanza a la libertad,
Alabanza al perpetuo, enérgico pueblo georgiano!

Alabanza a nuestra patria,
Alabanza a la gran y brillante pretensión de nuestra vida;
Alabar, oh alegria y amor,
Alabar ayuda y felicidad,
Salud a la verdad, que es la luz de alba!

Ha recibido 131 puntos

Vótalo:

Mónaco

63. Mónaco

http://www.himnos.org/himnos/Monaco.mid

Despoei tugiù sciü d'u nostru paise Se ride au ventu, u meme pavayùn Despoei tugiù a curù russa e gianca E stà l'emblema, d'a nostra libertà Grandi e i piciui, l'an sempre respetà. Amu avüu sempre r'a meme tradiçiun ; Amu avüu sempre r'a meme religiun ; Amu avüu per u nostru unù I meme... Ver mas
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà
Grandi e i piciui, l'an sempre respetà.

Amu avüu sempre r'a meme tradiçiun ; Amu avüu sempre r'a meme religiun ; Amu avüu per u nostru unù I meme Principi tugiù E düsciün nun purà ne fa sciangià Tantu ch'au cielu u suriyu lüjerà ; Diu n'agiüterà E mai düsciün nun purà ne fa scangià Düsciün

Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà
Grandi e i piciui, l'an sempre respetà.

(Traducción Español)

Desde siempre, sobre nuestro país
flota al viento la misma bandera.
Desde siempre, los colores rojo y blanco
constituyen el símbolo de nuestra libertad.
Grandes y pequeños la han respetado siempre


Perpetuamos las mismas tradiciones
celebramos la misma religión
tenemos el honor
De haber tenido siempre los mismos Príncipes
Y nadie podrá hacernos cambiar
Mientras el sol brille en el cielo
Dios nos ayudará
Y nadie jamás podrá hacernos cambiar, Nadie

Desde siempre, sobre nuestro país
flota al viento la misma bandera.
Desde siempre, los colores rojo y blanco
constituyen el símbolo de nuestra libertad.
Grandes y pequeños la han respetado siempre.

Ha recibido 131 puntos

Vótalo:

Suecia

64. Suecia

http://www.himnos.org/himnos/Sweden.mid

1 Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord Du tysta, Du glädjerika sköna! Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord, Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. (bis) 2 Du tronar på minnen från fornstora dar, då ärat Ditt namn flög över jorden. Jag vet att Du är och Du blir vad du var. Ja... Ver mas
1
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. (bis)
2
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden. (bis)
3
Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
din trohet till döden vill jag svära.
Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
din fana, högt den bragderika bära. (bis)
4
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
för Sverige, den kära fosterjorden.
Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.(bis)

(Traducción Español)

1
Tú viejo, tú libre, tú, Norte de altas montañas,
¡Tú, silencioso, afable y alegre!
Te saludo a ti, el país más amigable del mundo.
Tu sol, tu cielo, tus prados verdes. (bis)
2
Tú reinas en la memoria de gloriosos días pasados,
cuando tu nombre era venerado en todo el mundo.
Sé que eres y serás lo que fuiste.
Sí, yo quiero vivir y quiero morir en el Norte. (bis)
3
Quiero servirte siempre, mi tierra amada,
quiero jurarte fidelidad hasta la muerte.
Defenderé tus derechos con mente y mano,
portando en alto tu bandera heroica. (bis)
4
Junto a Dios lucharé por mi hogar,
por Suecia, mi patria amada.
No te cambio por nada en el mundo
No, yo quiero vivir y quiero morir en el Norte. (bis)

Ha recibido 131 puntos

Vótalo:

Hungría

65. Hungría

http://www.himnos.org/himnos/Hungary.mid

Isten, áldd meg a magyart Jó kedvvel, bőséggel, Nyújts feléje védő kart, Ha küzd ellenséggel; Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt! Őseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát... Ver mas
Isten, áldd meg a magyart
Jó kedvvel, bőséggel,
Nyújts feléje védő kart,
Ha küzd ellenséggel;
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbűnhődte már e nép
A múltat s jövendőt!

Őseinket felhozád
Kárpát szent bércére,
Általad nyert szép hazát
Bendegúznak vére.
S merre zúgnak habjai
Tiszának, Dunának,
Árpád hős magzatjai
Felvirágozának.

Értünk Kunság mezein
Ért kalászt lengettél,
Tokaj szőlővesszein
Nektárt csepegtettél.
Zászlónk gyakran plántálád
Vad török sáncára,
S nyögte Mátyás bús hadát
Bécsnek büszke vára.

Hajh, de bűneink miatt
Gyúlt harag kebledben,
S elsújtád villámidat
Dörgő fellegedben,
Most rabló mongol nyilát
Zúgattad felettünk,
Majd töröktől rabigát
Vállainkra vettünk.

Hányszor zengett ajkain
Ozman vad népének
Vert hadunk csonthalmain
Győzedelmi ének!
Hányszor támadt tenfiad
Szép hazám, kebledre,
S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!

Bújt az üldözött, s felé
Kard nyúlt barlangjában,
Szerte nézett s nem lelé
Honját e hazában,
Bércre hág és völgybe száll,
Bú s kétség mellette,
Vérözön lábainál,
S lángtenger fölette.

Vár állott, most kőhalom,
Kedv s öröm röpkedtek,
Halálhörgés, siralom
Zajlik már helyettek.
S ah, szabadság nem virul
A holtnak véréből,
Kínzó rabság könnye hull
Árvák hő szeméből!

Szánd meg Isten a magyart
Kit vészek hányának,
Nyújts feléje védő kart
Tengerén kínjának.
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbűnhődte már e nép
A múltat s jövendőt!

(Traducción Español)

Dios, bendice al húngaro
Con abundacia y buen humor,
Bríndale tu brazo protector,
Si se enfrente al enemigo;
A quien la mala suerte carcome,
Tráele un año alegre
Ha sufrido este pueblo bastante
El pasado y el porvenir.

A nuestros ancestros trajiste
Al santo monte de los Cárpatos,
Por ti obtuvo una bella patria
La sangre de Bendegúz.
Y donde murmuraba la espuma
Del Danubio y del Tisza
La heroica progenie de Árpád
Florecía.

Por nosotros, en los campos de Kunság
Agitaste espina madura,
En los viñedos de Tokaj
Instilaste néctar.
A menudo plantaste nuestra bandera
En fortín de salvajes turcos,
Y vertió las tristes tropas de Matías
El castillo orgulloso de Viena.

Ay, pero por nuestros pecados
Se inflamó la ira en tu pecho,
Y esparcías tus rayos,
En tu cielo atronador,
Ahora la flecha del mongol ladrón
Hiciste silbar sobre nosotros,
Luego yugo turco
Nos pusimos a los hombros.

¡Cuántas veces resonaba en los labios
Del salvaje pueblo otomano,
En los osarios de nuestras vencidas tropas
El canto de la victoria!
Cuántas veces te atacó tu propio hijo
En tu seno, mi bella patria,
Y por tu retoño te convertiste
En su urna funeraria

Se escondía el perseguido, y hacia él
Una espada se extendía en su cueva,
Miraba a todas partes no hallando
Su patria en su tierra,
Sube al monte, baja al valle,
A su lado hay dudas y tristeza,
Mar de sangre ante sus pies,
Y de llamas sobre su cabeza.

Castillo fue, ahora un montón de piedras,
Buen humor y alegría reinaban,
Ahora agonía y lamento
Hay en su lugar.
Y ah, la libertad no goza
De la sangre de los muertos
Caen lágrimas de prisión atroz
De los ardientes ojos de los huérfanos

Compadécete, Señor, del húngaro.
Al que catástrofes arrojaban,
Bríndale tu brazo protector
Para el mar de sus torturas.
A quien la mala suerte carcome
Tráele un año alegre
Ha sufrido este pueblo bastante
¡El pasado y el porvenir!

Ha recibido 130 puntos

Vótalo:

Liberia

66. Liberia

http://www.himnos.org/himnos/Liberia.mid

All hail, Liberia, hail! (All hail!) All hail, Liberia, hail! (All hail!) This glorious land of liberty Shall long be ours. Though new her name, Great be her fame, And mighty be her powers, And mighty be her powers. In joy and gladness With our hearts united, We'll shout the freedom... Ver mas
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
This glorious land of liberty
Shall long be ours.
Though new her name,
Great be her fame,
And mighty be her powers,
And mighty be her powers.
In joy and gladness
With our hearts united,
We'll shout the freedom
Of a race benighted,
Long live Liberia, happy land!
A home of glorious liberty,
By God's command!
A home of glorious liberty,
By God's command!




All hail, Liberia, hail! (All hail!)
All hail, Liberia, hail! (All hail!)
In union strong success is sure.
We cannot fail!
With God above
Our rights to prove,
We will o'er all prevail,
We will o'er all prevail!
With heart and hand our country's cause defending,
We'll meet the foe with valour unpretending.
Long live Liberia, happy land!
A home of glorious liberty,
By God's command!
A home of glorious liberty,
By God's command!

(Traducción Español)

¡Todos saludamos, Liberia, saludamos! ¡Todos saludamos, Liberia, saludamos! Esta gloriosa tierra de la Libertad
Deberá ser siempre la nuestra.
A pesar de su nombre nuevo,
Gran ser su fama,
Y poderoso ser sus poderes,
Y poderoso ser sus poderes.
En la alegría y la alegría
Con nuestros corazones Unidos,
Vamos a gritar la libertad
De una carrera adormecida,
¡Larga vida a Liberia, la tierra feliz!
Un hogar de la libertad gloriosa,
Al mando de Dios!
Un hogar de la libertad gloriosa,
Al mando de Dios!





¡Todos saludamos, Liberia, saludamos! ¡Todos saludamos, Liberia, saludamos! En unión fuerte éxito es seguro.
No podemos fallar!
Con Dios por encima de
Nuestros derechos a demostrar,
Vamos a prevalecer o'er todos,
Vamos a prevalecer o'er todos!
Con corazón y parte de nuestro país la causa de la defensa,
Vamos a cumplir con el enemigo con valentía unpretending.
¡Larga vida a Liberia, la tierra feliz!
Un hogar de la libertad gloriosa,
Al mando de Dios!
Un hogar de la libertad gloriosa,
Al mando de Dios!

Ha recibido 130 puntos

Vótalo:

Barbados

67. Barbados

http://www.himnos.org/himnos/Barbados.mid

In plenty and in time of need When this fair land was young Our brave forefathers sowed the seed From which our pride has sprung A pride that makes no wanton boast Of what it has withstood That binds our hearts from coast to coast The pride of nationhood Chorus: We loyal sons and... Ver mas
In plenty and in time of need
When this fair land was young
Our brave forefathers sowed the seed
From which our pride has sprung
A pride that makes no wanton boast
Of what it has withstood
That binds our hearts from coast to coast
The pride of nationhood

Chorus:
We loyal sons and daughters all
Do hereby make it known
These fields and hills beyond recall
Are now our very own
We write our names on history's page
With expectations great
Strict guardians of our heritage
Firm craftsmen of our fate

The Lord has been the people's guide
For past three hundred years.
With Him still on the people's side
We have no doubts or fears.
Upward and onward we shall go,
Inspired, exulting, free,
And greater will our nation grow
In strength and unity.

Chorus

(Traducción Español)

(en español)

En la abundancia y escaséz
Cuando esta hermosa tierra era joven,
Nuestros valientes antepasados plantaron la semilla
Que dio origen a nuestro orgullo,
Orgullo que no hace lascivo alarde
De lo que ha resistido,
Que une nuestros corazones de costa a costa
Orgullo de ser nación.

CORO
Todos nosotros, hijos e hijas leales
Demos a conocer por este medio
Que estos campos y montañas sin igual
Son nuestros ahora.
Escribimos nuestros nombres en las páginas de la historia
Con grandes expectativas.
Estrictos guardianes de nuestra herencia,
Firmes artesanos de nuestro destino.

Durante trescientos años,
El Señor ha sido guía del pueblo.
Con Él aún de nuestro lado,
Ni dudas ni temores tenemos.
Arriba y adelante iremos,
Inspirados, alegres, libres,
Y más nuestra nación crecerá
En fortaleza y unidad.

CORO
Todos nosotros, hijos e hijas leales
Demos a conocer por este medio
Que estos campos y montañas sin igual
Son nuestros ahora.
Escribimos nuestros nombres en las páginas de la historia
Con grandes expectativas.
Estrictos guardianes de nuestra herencia,
Firmes artesanos de nuestro destino.

Ha recibido 129 puntos

Vótalo:

Bulgaria

68. Bulgaria

http://www.himnos.org/himnos/Bulgaria.mid

Orgullosos Balcanes,
cercanos al Danubio,
el Sol ilumina Tracia,
brillando sobre el Pirin.

Estribillo:
Querida tierra,
eres el paraíso en la tierra,
tu belleza y tu encanto,
ah, nunca acaban. (bis)

Ha recibido 128 puntos

Vótalo:

Eslovaquia

69. Eslovaquia

http://www.himnos.org/himnos/slovakia.mid

Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú Zastavme ich, bratia Ved sa ony stratia Slováci ožijú. To Slovensko naše posial tvrdo spalo ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu aby sa prebralo. Už Slovensko vstava puta si strhava hej, rodina mila hodina odbila žije matka slava! Ešte... Ver mas
Nad Tatrou sa blýska,
hromy divo bijú
Zastavme ich, bratia
Ved sa ony stratia
Slováci ožijú.

To Slovensko naše posial tvrdo spalo
ale blesky hromu
vzbudzujú ho k tomu
aby sa prebralo.

Už Slovensko vstava
puta si strhava
hej, rodina mila
hodina odbila
žije matka slava!

Ešte jedle rastu
na krivanškej strane.
Kto jak Slovak citi
nech sa šable chyti
a medzi nas stane.

(Traducción Español)

Relampaguea sobre los Tatras,
los truenos pelean salvajes
Detengámoslos, hermanos
Pues ellos se perderán
Mientras los eslovacos vuelven a la vida.

Nuestra Eslovaquia ha estado durmiendo
un profundo sueño
pero el fulgor de los truenos
La despertará
para que se levante.

Eslovaquia se alza ya
rompe sus cadenas
ánimo, querida familia
ha sonado la hora
Viva nuestra gloriosa madre!

Aún crecen los abetos
en la ladera del Krivá.
Quien se sienta eslovaco
que tome un sable
y se una a nosotros.

Ha recibido 128 puntos

Vótalo:

Lituania

70. Lituania

http://www.himnos.org/himnos/lithuania.mid

Lietuva, Tėvyne mūsų, Tu didvyrių žeme, Iš praeities Tavo sūnūs Te stiprybę semia. Tegul Tavo vaikai eina Vien takais dorybės, Tegul dirba Tavo naudai Ir žmonių gėrybei. Tegul saulė Lietuvoj Tamsumas prašalina, Ir šviesa... Ver mas
Lietuva, Tėvyne mūsų,
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.
Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės,
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.
Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.
Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!

(Traducción Español)

Lituania, Patria nuestra,
Tierra de héroes.
¡Que tus hijos del pasado
Extraigan fortaleza!
¡Que tus hijos siempre sigan
Senderos de virtud!
¡Que laboren en pro tuyo
Y de la Humanidad!
Que el sol de Lituania
Disipe las tinieblas.
¡Y la luz y la verdad
Guíen nuestros pasos!
Que el amor por Lituania
Viva en nuestro corazón.
¡En nombre de Lituania
Florezca la unidad!

Ha recibido 128 puntos

Vótalo:

Suriman

71. Suriman

http://www.himnos.org/himnos/Suriname.mid

Opo kondreman un opo Sranangron e kari un. Wans ope tata komopo Wi musu seti kondre bun. Strey de’f strey wi no sa frede, Gado de wi fesi man. Eri libi te na dede Wi sa feti gi Sranan. (Traducción Español) Alzaos, hijos de la tierra, alzaos El suelo de Surinam os llama... Ver mas
Opo kondreman un opo
Sranangron e kari un.
Wans ope tata komopo
Wi musu seti kondre bun.
Strey de’f strey wi no sa frede,
Gado de wi fesi man.
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan.

(Traducción Español)

Alzaos, hijos de la tierra, alzaos
El suelo de Surinam os llama.
Sean de donde sean vuestros antepasados
Debemos cuidar nuestro país.
No nos da miedo luchar
Dios es nuestro líder
Toda nuestra vida hasta la muerte,
Lucharemos por Surinam.

Ha recibido 128 puntos

Vótalo:

Argelia

72. Argelia

http://www.himnos.org/himnos/Algeria.mid

(Version en Inglés) We swear by the lightning that destroys, By the streams of generous blood being shed, By the bright flags that wave, Flying proudly on the high mountains, That we have risen up, and whether we live or die, We are resolved that Algeria shall live - So be our witness -be... Ver mas
(Version en Inglés)
We swear by the lightning that destroys,
By the streams of generous blood being shed,
By the bright flags that wave,
Flying proudly on the high mountains,
That we have risen up, and whether we live or die,
We are resolved that Algeria shall live -
So be our witness -be our witness - be our witness!

We are soldiers in revolt for truth
And we have fought for our independence.
When we spoke, none listened to us,
So we have taken the noise of gunpowder as our rhythm
And the sound of machine guns as our melody,
We are resolved that Algeria shall live -
So be our witness -be our witness -be our witness!

From our heroes we shall make an army come to being,
From our dead we shall build up a glory,
Our spirits shall ascend to immortality
And on our shoulders we shall raise the standard.
To the nation's Liberation Front we have sworn an oath,
We are resolved that Algeria shall live -
So be our witness -be our witness -be our witness!

The cry of the Fatherland sounds from the battlefields.
Listen to it and answer the call!
Let it be written with the blood of martyrs
And be read to future generations.
Oh, Glory, we have held out our hand to you,
We are resolved that Algeria shall live -
So be our witness -be our witness -be our witness!

Ha recibido 127 puntos

Vótalo:

Libia

73. Libia

http://www.himnos.org/himnos/libya.mid

(Versión Español) Dios es grande, Dios es grande Dios está por encima de los trucos de cualquier atacante, Y Dios es la mejor ayuda para los oprimidos, Dios está por encima de los trucos de cualquier atacante, Y Dios es la mejor ayuda para los oprimidos, Con certeza y con armas voy a defender... Ver mas
(Versión Español)

Dios es grande, Dios es grande Dios está por encima de los trucos de cualquier atacante, Y Dios es la mejor ayuda para los oprimidos, Dios está por encima de los trucos de cualquier atacante, Y Dios es la mejor ayuda para los oprimidos, Con certeza y con armas voy a defender Mi nación, la verdad de la luz que brilla en mi mano; Dilo conmigo, dilo conmigo: ¡Dios es lo más grande, Dios es lo más grande, Dios es lo más grande! ¡Dios es grande por sobre los trucos del atacante!


Oh este mundo, ver y escuchar: El enemigo vino codiciando mi posición, Oh este mundo, ver y escuchar: El enemigo vino codiciando mi posición, Voy a luchar con armas y defensas ¡Y si me muero, voy a llevarlo conmigo! Dilo conmigo, dilo conmigo: ¡Dios es lo más grande, Dios es lo más grande, Dios es lo más grande! ¡Dios está por encima de los trucos de cualquier atacante!

Ha recibido 127 puntos

Vótalo:

Marruecos

74. Marruecos

http://www.himnos.org/himnos/morocco.mid

منبت الأحرار مشرق الأنوار منتدى السؤدد وحماه دم... Ver mas
منبت الأحرار
مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه
دمت منتداه
وحماه
عشت في الأوطان
للعلى عنوان
ملء كل جنان
ذكرى كل لسان
بالروح بالجسد
هب فتاك
لبي نداك
في فمي وفي دمي
هواك ثار نور ونار
اخوتي هيا
للعلى سعيا
نشهد الدنيا
أنا هنا نحيا
بشعار
الله الوطن الملك

(Traducción Español)

Cuna de los libres,

levante de las luces.
Tierra de soberanía y de paz,
sigue siendo tierra de paz.
Has vivido entre naciones
cómo un título sublime,
llenando cada corazón,
relatado por cada lengua.
Por su alma y por su cuerpo,
Tu pueblo se ha erguido
Y respuesto tu llamada.
En mi boca y en mi sangre,
Sus brisas han agitado
a la vez luz y fuego.
Mis hermanos, vayamos
A lo más alto aspiremos.
Proclamemos al mundo
Que aqui es donde vivimos.
Con el lema
Dios, patria y rey

Ha recibido 127 puntos

Vótalo:

Turquía

75. Turquía

http://www.himnos.org/himnos/Turkey.mid

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır parlayacak; O benimdir, o benim milletimindir ancak. Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal! Kahraman ırkıma bir... Ver mas
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal,
Hakkıdır, Hak'ka tapan, milletimin istiklal!
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım;
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar.
"Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hak'kın;
Kimbilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!
Düşün, altında binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ruhumun senden, ilahi, şudur ancak emeli;
Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli
O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden naşım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal;
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal!
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hak'ka tapan milletimin istiklal!

(Traducción Español)

No al miedo y la consternación, esta bandera carmesí nunca se desvanecerá. Es el último corazón que está ardiendo por mi nación y estamos seguros que nunca fallará. Es la estrella de mi nación, brillando por siempre, es la estrella de mi nación y es mía.

Sin ceño, creciente justa, estoy listo para morir por ti. Sonríe ahora mi nación heróica, deja esta cólera, para que no se vierta sangre sin estar bendita libertad la consigna de mi nación, libertad para nosotros que adoramos a Dios y buscamos lo correcto.




¡No te preocupes! Para la bandera carmesí con orgullo que ondas en este glorioso atardecer, nunca se desvanecen, Antes de la última ardiente corazón que está en llamas dentro de mi nación se extingue.

Para eso es la estrella de mi nación, y que brille para siempre; Es mío, y sólo pertenece a mi valiente nación. No Frunzas el ceño, yo te suplico, oh mi heroica carrera, Pero a mi sonrisa heroica raza! ¿Por qué la ira, ¿por qué la ira? Nuestra sangre derramada que para usted no se merece otra cosa; Para que la libertad es el derecho absoluto de mi Dios-nación culto. Ha sido libre desde el principio y siempre será así.

¿Qué loco se me puso en las cadenas? ¡Y desafiar la misma idea! Soy como el rugido de inundación; poderosos e independientes, Voy a romper las montañas, superior a los cielos y todavía brotan! Las tierras de Occidente pueden ser blindados con muros de acero, Pero tengo fronteras custodiadas por el poderoso pecho de un creyente.

Reconocer su innata fuerza, mi amigo! Y pienso: ¿cómo puede esta ardiente fe nunca ser asesinado?, Por maltratadas que, de un solo monstruo colmilludo que llamamos "civilización"? ³ Mi amigo! No dejaré mi patria a manos de hombres vilanosos! Rendere su pecho como armadura y su cuerpo como trinchera! Pondré fin a esta vergonzosa prisa! Para pronto vendrán los alegres días de la promesa divina ... ¿Que sabe? ¿Tal vez mañana? ¡Tal vez incluso antes! ¡No vean el suelo de rodadura que en la tierra como mero,¡reconozcanla! Y piensen en los miles de antisudarios que tan noblemente se encuentran debajo de nosotros.

¿Tú eres el noble hijo de un mártir, ten vergüenza,no duele su antepasado! No dejen de tomarse la mano, incluso cuando te prometió mundos, este paraíso de una patria. Lo que el hombre no muere por esta pieza celestial de la tierra? Mártires que brotan a cabo son uno solo para apretar la tierra! Mártires! Que Dios tenga a todos mis seres queridos y posesiones de mí si él, Pero puede que no me prive de mi una verdadera patria para el mundo. Oh glorioso Dios, el único deseo de mi dolor asolado corazón es que, No sean infieles la mano nunca debe tocar el pecho de mis templos sagrados. Estos adhands, y estos shahadahs que mi audiencia está acostumbrada a que son las bases de mi religión, Y su noble sonido fuerte y última escala de mi patria eterna. Por sólo entonces, mi fatigada lápida, si es que hay uno, postrado ⁴ mil veces en éxtasis, Y lágrimas de sangre ardiente fluyen saliendo de mi cada herida, Y mi cuerpo sin vida se brota desde la tierra como un espíritu eterno, Tal vez sólo entonces, voy a ascender pacíficamente y por fin llegar a los cielos. Así colgajo y de las olas como el brillante amanecer del cielo, oh tú gloriosa media luna, ¡Así que cada una de nuestras últimas gotas de sangre puede ser bendecido por fin! Ni usted ni mi carrera nunca se quedará extinguida! Para que la libertad es el derecho absoluto de mi cada vez libres de pabellón; ¡Para que la libertad es el derecho absoluto de mi Dios-nación culta!

Ha recibido 127 puntos

Vótalo:

Filipinas

76. Filipinas

http://www.himnos.org/himnos/Philippines.mid

Bayang magiliw Perlas ng Silanganan Alab ng puso Sa dibdib mo'y buhay. Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig Di ka pasisiil. Sa dagat at bundok Sa simoy at sa langit mong bughaw; May dilag ang tula At awit sa paglayang minamahal. Ang kislap ng watawat mo'y... Ver mas
Bayang magiliw
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso
Sa dibdib mo'y buhay.

Lupang hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok
Sa simoy at sa langit mong bughaw;
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma'y 'di magdidilim.

Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya na pag may mang-aapi
Ang mamatay ng dahil sa iyo.

(Traducción Español)

Tierra adorada
Hija de sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.

¡Patria de amores!
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hallarán jamás.

En tu cielo azul, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.

Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.

Tierra de dichas, de sol y de amores,
En tu regazo dulce es vivir;
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden por ti morir.

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Irák

77. Irák

http://www.himnos.org/himnos/Iraq.mid

Watanun Medde Alalufqui Janaha Warteda Majdalkadarati Wisha Burikat Ardulfurataini Watan Abqariyyalmajd Azmen Wa Samaha Wata ha. Hathihil-ardu Lehibun Wa Sana Wa Shumukhum La Tudanini Sama Jabalun Yesmu Ala Hamil-duna Wa Suhulun Jassadat Fina-l-iba Babilun Fina Wa Ashourun Lena Wa... Ver mas
Watanun Medde Alalufqui Janaha
Warteda Majdalkadarati Wisha
Burikat Ardulfurataini Watan
Abqariyyalmajd Azmen Wa Samaha Wata ha.

Hathihil-ardu Lehibun Wa Sana
Wa Shumukhum La Tudanini Sama
Jabalun Yesmu Ala Hamil-duna
Wa Suhulun Jassadat Fina-l-iba

Babilun Fina Wa Ashourun Lena
Wa Bina-l-tarikhu Yakhdallu Dia
Nahnu Fin-nasi Jamana Wahduna
Ghadbat As-sayfi Wa Hilm Al-anbiya.

Ya Saraya Al-bathi Ya Usde-l-arin
Ya Shumukh Al-izzi Wal-majd It-talid
Izahafi Kal-hawli Lin-nasri-l-mubin
Wab Athi Fi Ardina Ahda-r-rashid

Nahnu Jeel-ul-bathli Fajru-l-kadihin
Ya Rihab Al-majd Udna Min Jadid
Ummatun Nabni Bi Azmin La Yalim
Wa Shahidun Yaqatfi Khatwa Shahid.

Shatuna-l-jabbar Zahwun Wantilaq
Wa Qila Al-izzi Yebniba Al-rifag
Dumta Lil-urbi Malathan Ya Iraq
Wa Shumusan Tajalu-l-layla Sabaha.

(Traducción Español)

Una patria que extiende sus alas sobre el horizonte,
y lleva la gloria de la civilización como investidura
bendita sea la tierra de los dos ríos,
una patria de gloriosa determinación y tolerancia.

Esta patria está hecha de llama y esplendor
y orgullo sin igual sobre los cielos,
es una montaña que se alza sobre lo más alto del mundo
y una llanura que personifica nuestro orgullo.

Babilonia es inherente en nosotros y Asiria es nuestra,
porque es el fondo de nuestra gloria
la historia en sí misma irradia luz,
por eso somos quienes tenemos la espada de la ira
y la paciencia de los profetas.

Oh compañía de al-Báth, orgullo de los leones,
el pináculo del orgullo y de la gloria heredada,
avance, trayendo terror, a una victoria cierta
y resucita la época de al-Rashid en nuestra tierra!
somos una generación que da todo, trabajo y esfuerzo.

Oh extensión de la gloria, hemos vuelto nuevamente
a una nación que construimos con inflexible determinación,
y cada martir sigue los pasos de un martir anterior,
nuestra nación poderosa esta llena de orgullo y vigor
y los camaradas construyen las fortalezas de la gloria.
Oh Irak, debes seguir siendo por siempre
el refugio de todos los árabes.
¡Sé nuestro sol que torna la noche en día!

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Mongolia

78. Mongolia

http://www.himnos.org/himnos/Mongolia.mid

Дархан манай тусгаар улс Даяар Монголын ариун го... Ver mas
Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай

(Traducion Español)

Nuestro país, sagrado y revolucionario
Es la tierra ancestral de todos los mongoles
Ningún enemigo nos derrotará,
Y prosperaremos hacia la eternidad.
Nuestro país fortalecerá sus relaciones
Con todos los países rectos del mundo,
Y nos permitirá desarrollar nuestra Mongolia soñada,
Con todo nuestro futuro y poder.
El glorioso pueblo de la valiente Mongolia,
Ha derrotado todos los sufrimientos y ha ganado la felicidad,
La llave del placer y el camino hacia el progreso
Majestuosa Mongolia, nuestro país, perdura por siempre.
Nuestro país fortalecerá sus relaciones
Con todos los países rectos del mundo,
Y nos permitirá desarrollar nuestra Mongolia soñada,
Con todo nuestro futuro y poder.

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Palestina

79. Palestina

http://www.himnos.org/himnos/Palestina.mid

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي الجـلالُ والجـ... Ver mas
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ

فـــي رُبَــاكْ فــي رُبَـــاكْ


والحـياةُ والنـجاةُ والهـناءُ والرجـاءُ

فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ

هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ

سـالِماً مُـنَـعَّـماً و غانما مكرما سالما منعما و غانما مكرما

هـــــلْ أراكْ فـي عُـــلاكْ

تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ تبـلـغُ السِّـمَاك

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي


مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِـلَّ أو يَبيدْ

نَستقي منَ الـرَّدَى ولنْ نكونَ للعِــدَى

كالعَـبـيـــــدْ كالعَـبـيـــــدْ


لا نُريــــــدْ لا نُريــــــدْ

ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا

ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا

لا نُريــــــدْ بـلْ نُعيــــدْ

مَـجـدَنا التّـليـدْ مَـجـدَنا التّليـدْ

مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي


مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

الحُسَامُ و اليَـرَاعُ لا الكـلامُ والنزاعُ

رَمْــــــزُنا رَمْــــــزُنا

مَـجدُنا و عـهدُنا وواجـبٌ منَ الوَفا

يهُــــــزُّنا يهُــــــزُّنا


عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا

غايةٌ تُـشَــرِّفُ و رايـةٌ ترَفـرِفُ

يا هَـــنَــاكْ فـي عُـــلاكْ

قاهِراً عِـــداكْ قاهِـراً عِــداكْ

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

(Traducción Español)

Mi patria Mi patria
Gloria y belleza, sublime y hermoso
Están en sus colinas, están en sus colinas
Vida y liberación, placer y esperanza
Están en su atmósfera
¿Lo veré? ¿Lo veré?
Seguro y confortable mencionado y honrado
¿Te veré en tu eminencia?
Alcanzando las estrellas
Mi patria, mi patria
Mi patria, mi patria
La juventud no se cansará hasta tu independencia
O morirá
Beberemos de la muerte
Pero no seremos esclavos de los enemigos
No queremos no queremos
una humillación eterna
Ni una vida miserable
No queremos
Pero regresaremos
Nuestra gran gloria
A mi patria mi patria
La espada y la pluma
No la discusión ni la pelea
Son nuestros símbolos
Nuestra gloria y la concordia
Y el deber de lograrlas
Nos sacude
Nuestro honor
Es una causa honorable
Una bandera flameante
O, tu belleza
En tu eminencia
Victoriosa sobre tus enemigos
Victoriosa sobre tus enemigos
Mi patria mi patria

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Polonia

80. Polonia

http://www.himnos.org/himnos/Poland.mid

I Jeszcze Polska nie zginela, Kiedy my zyjemy. Co nam obca przemoc wziela, Szabla odbierzemy. Coro Marsz, marsz, Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski, Za twoim przewodem Zlaczym sie z narodem. II Przejdziem Wisle, przejdziem Warte, Bedziem Polakami, Dal nam przyklad Bonaparte, Jak... Ver mas
I
Jeszcze Polska nie zginela,
Kiedy my zyjemy.
Co nam obca przemoc wziela,
Szabla odbierzemy.
Coro
Marsz, marsz, Dabrowski,
Z ziemi wloskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Zlaczym sie z narodem.
II
Przejdziem Wisle, przejdziem Warte,
Bedziem Polakami,
Dal nam przyklad Bonaparte,
Jak zwyciezac mamy.
(Coro)
III
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wracal sie przez morze.
(Coro)
IV
Mowil ojciec do swej Basi
Caly zaplakany:
"Sluchaj jeno, pono nasi
Bija w tarabany."
(Coro)

(Traducción Español)

Polonia aún no sucumbe
mientras permanecemos,
que al enemigo por la fuerza aferro,
espada en mano lo lograremos.

CORO
Marcha! Marcha, Dabrowski!
marcha de Italia a Polonia!
bajo su comando
alcanzaremos nuestra tierra.

Cruza el Vistula y el Warta
y en Poles estaremos.
Bonaparte nos mostró
el camino a la victoria.

CORO

Como recobramos la ciudad de Czarniecki Poznán,
luchando con los suecos,
para liberar a nuestra patria de encadenamientos,
nosotros volveremos por mar.

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Rumania

81. Rumania

http://www.himnos.org/himnos/Romania.mid

1 Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, În care te-adânciră barbarii de tirani Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soartă, La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani. 2 Acum ori niciodată să dăm... Ver mas
1
Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adânciră barbarii de tirani
Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soartă,
La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani.
2
Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
Şi că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
Triumfător în lupte, un nume de Traian.
3
Înalţă-ţi lata frunte şi caută-n giur de tine,
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;
Un glas ei mai aşteaptă şi sar ca lupi în stâne,
Bătrâni, bărbaţi, juni, tineri, din munţi şi din câmpii.
4
Priviţi, măreţe umbre, Mihai, Ştefan, Corvine,
Româna naţiune, ai voştri strănepoţi,
Cu braţele armate, cu focul vostru-n vine,
"Viaţa-n libertate ori moarte" strigă toţi.
5
Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate
Şi oarba neunire la Milcov şi Carpaţi
Dar noi, pătrunşi la suflet de sfânta libertate,
Jurăm că vom da mâna, să fim pururea fraţi.
6
O mamă văduvită de la Mihai cel Mare
Pretinde de la fii-şi azi mână d-ajutori,
Şi blastămă cu lacrămi în ochi pe orişicare,
În astfel de pericul s-ar face vânzători.
7
De fulgere să piară, de trăsnet şi pucioasă,
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,
Când patria sau mama, cu inima duioasă,
Va cere ca să trecem prin sabie şi foc.
8
N-ajunge iataganul barbarei semilune,
A cărui plăgi fatale şi azi le mai simţim;
Acum se vâră cnuta în vetrele străbune,
Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim.
9
N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie,
Al cărui jug de seculi ca vitele-l purtăm;
Acum se-ncearcă cruzii, cu oarba lor trufie,
Să ne răpească limba, dar morţi numai o dăm.
10
Români din patru unghiuri, acum ori niciodată
Uniţi-vă în cuget, uniţi-vă-n simţiri.
Strigaţi în lumea largă că Dunărea-i furată
Prin intrigă şi silă, viclene uneltiri.
11
Preoţi, cu crucea-n frunte căci oastea e creştină,
Deviza-i libertate şi scopul ei preasfânt.
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,
Decât să fim sclavi iarăşi în vechiul nost' pământ.

(Traducción Español)

Despiértate, rumano, del sueño de la muerte,
En el que te sumieron los bárbaros tiranos
Ahora o nunca, fórjate otro destino,
Ante el cual se inclinen hasta tus crueles enemigos.

Ahora o nunca demos pruebas al mundo
De que por estas manos aún corre una sangre de romano,
Y de que en nuestro corazón guardamos con orgullo
Un nombre que triunfa en la lucha, el nombre de Trajano.

Levántate la ancha frente y busca alrededor de tí,
Como están como los pinos en la montaña valiente cientos mil;
Una voz ellos esperan y saltan como los lobos en el redil,
Viejos, hombres, solteros, jóvenes, de las montañas y de los llanos.

Mirad, gloriosas sombras de Mihai, Stefan y Corvino
A la nación rumana, pues es vuestra descendiente,
Con los brazos armados, con vuestro fuego en las venas,
"¡Vida en libertad o muerte!" gritan todos.

A vosotros os aniquilarón la malicia de la envidia
Y la ciega desunión a la Milcov y a los Cárpatos
Pero nosotros, conmovidos al espíritu de la sagrada libertad,
Juramos que vamos a dar la mano, para ser siempre hermanos.

Una madre viuda desde Mihai el Grande
Pretende de los hijos hasta hoy mano de ayuda,
Y maldiciona con lágrimas en los ojos a cualquiera,
Que ante un peligro tan grande se convertiría en traidor.

De rayos que muera, de rayos y azufre,
Cualquier se retirará del glorioso lugar,
Cuando la patria o la madre, con el corazón tierno,
Pedirá que pasamos por espada y fuego.

No bastaba el yatagán de la bárbara semiluna,
De cual las llagas desastrosas hasta hoy les sentimos;
Ahora se mete el fuete en los hogares antepasados,
Pero testigo es el Señor que vivos no lo recibimos.

No llega el despotismo con toda su ceguera,
De cual el yugo de siglos, como las bestias lo llevamos;
Ahora intentan los crueles, con su ciega soberbia,
Que nos roben la lengua, pero solo muertos la damos.

Rumanos de cuatro angulos, ahora o nunca
Uniros en el pensamiento, uniros en los sentidos.
Gritáis en todo el mundo que el Danubio fue robado
Por intriga y repungnancia, astutos tramas.

Popes con la cruz delante, pues el ejército es cristiano.
El lema es libertad y su propósito es sagrado.
¡Morimos mejor en la lucha, plenos de gloria,
Que ser de nuevo esclavos en nuestra vieja tierra!

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Somalia

82. Somalia

http://www.himnos.org/himnos/somalia.mid

Soomaaliyeey toosoo Toosoo isku tiirsada ee Hadba kiina taag daranee Taageera waligiinee. Ummadyahay mar kale toosoo Calankiina wada tiirshoo, Danta guud ku taagsada oo Isu wada tanaasula eey. Somaliyaay toosoo Toosoo isku tiirsada ee Hadba kiina taag daranee Taageera... Ver mas
Soomaaliyeey toosoo
Toosoo isku tiirsada ee
Hadba kiina taag daranee
Taageera waligiinee.
Ummadyahay mar kale toosoo
Calankiina wada tiirshoo,
Danta guud ku taagsada oo
Isu wada tanaasula eey.
Somaliyaay toosoo
Toosoo isku tiirsada ee
Hadba kiina taag daranee
Taageera waligiinee.
Tawaabkoo qudhaa bixiyoo
Gobannimada taam ka dhigee,
Rabbi toobad weyddiistoo
Talo saarta Weynaha eey.
Somaliyaay toosoo
Toosoo isku tiirsada ee
Hadba kiina taag daranee
Taageera waligiinee.
Qabiilkaad ku tookhdaan baa
Qawmiyaddaada kaa tira oo,
Tayo li'ida qoys-qoyskaa
Idin bada tabaalaha eey.
Somaliyaay toosoo
Toosoo isku tiirsada ee
Hadba kiina taag daranee
Taageera waligiinee.
Inuu Naar ku taro mooyee
Dagaal ehel ma taabaggalee,
Shacabkaa in loo turo oo
La tabantaabsho kaa mudaneey!
Somaliyaay toosoo
Toosoo isku tiirsada ee
Hadba kiina taag daranee
Taageera waligiinee.
Curaddadaada taargo'ayaa
Tiiraanyo qaran weeyee,
Walaalkiis kan tooganayow
Adays jaray tagoogaha eey.
Somaliyaay toosoo
Toosoo isku tiirsada ee
Hadba kiina taag daranee
Taageera waligiinee.
Quruun teeda hanan weydaa
Tiqo kuma leh dunideenee,
Adduunyada ka tamin qaadtoo
Assaagiina tiigsada eey.

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Tailandia

83. Tailandia

http://www.himnos.org/himnos/Thailand.mid

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย เป็นประช... Ver mas
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย

(Traducción Español)

Tailandia une la carne y la sangre de Thais.
La tierra de Tailandia pertenece a Thais.
Larga ha sido tu independencia, desear la soberanía permitió mantenerla,
Porque Thais se ha unido para siempre.
Thais es pacífico y cariñoso,
En la guerra no somos cobardes.
Nuestra soberanía nunca será amenazada,
Sacrificaremos cada gota de nuestra sangre por nuestra nación.
Estamos listos para morir por la libertad, la seguridad y la prosperidad.

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Ucrania

84. Ucrania

http://www.himnos.org/himnos/Ukraine.mid

Ще не вмерла Українa, ні слава, ні воля, Ще нам, браття... Ver mas
Ще не вмерла Українa, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька наспіє.
Приспів
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відіб'ється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.
Приспів
Letra después de la modificación en 2003.
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду

(Traducción Español)

La libertad de Ucrania no ha perecido, ni su gloria,
Aún a nosotros, hermanos ucranianos, nos sonreirá el destino.
Nuestros enemigos se desvaneceran, como el rocio bajo el sol,
Gobernaremos nosotros, hermanos, en nuestra propia y libre tierra.
Coro:
El alma y cuerpo sacrificaremos por nuestra libertad,
Y mostraremos que nosotros, hermanos, somos de la nación cosaca.
Resistiremos la lucha por la libertad, desde el Syan al Don,
No dejaremos que otros manden en nuestra madre patria.
El Mar Negro sonreirá y el abuelo Dniéper se regocijará,
Ya que en nuestra Ucrania la fortuna florecerá de nuevo.
Coro
Nuestro empeño y nuestro sincero esfuerzo será recompensado,
Y la canción de la libertad resonará en toda Ucrania.
Haciendo eco en los Cárpatos, y retumbando a través de las estepas,
La gloria y la fama de Ucrania serán conocidas por todas las naciones.
Coro

Ha recibido 126 puntos

Vótalo:

Guinea Ecuatorial

85. Guinea Ecuatorial

http://www.himnos.org/himnos/guinea.mid

Coro Caminemos pisando la senda De nuestra inmensa felicidad. En fraternidad, sin separación, ¡Cantemos Libertad! I Tras dos siglos de estar sometidos Por la dominación colonial, En fraterna unión, sin discriminar, ¡Cantemos Libertad! ¡Gritemos Viva, Libre Guinea, Y... Ver mas
Coro

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!
I

Tras dos siglos de estar sometidos
Por la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
II

Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
III

Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos, y conservemos la independencia nacional
Y conservemos, Y conservemos
La independencia nacional.

Ha recibido 125 puntos

Vótalo:

Kenya

86. Kenya

http://www.himnos.org/himnos/Kenya.mid

Ee Mungu nguvu yetu Ilete baraka kwetu Haki iwe ngao na mlinzi Natukae na undugu Amani na uhuru Raha tupate na ustawi. Amkeni ndugu zetu Tufanye sote bidii Nasi tujitoe kwa nguvu Nchi yetu ya Kenya Tunayoipenda Tuwe tayari kuilinda Natujenge taifa letu Ee, ndio wajibu wetu... Ver mas
Ee Mungu nguvu yetu
Ilete baraka kwetu
Haki iwe ngao na mlinzi
Natukae na undugu
Amani na uhuru
Raha tupate na ustawi.

Amkeni ndugu zetu
Tufanye sote bidii
Nasi tujitoe kwa nguvu
Nchi yetu ya Kenya
Tunayoipenda
Tuwe tayari kuilinda

Natujenge taifa letu
Ee, ndio wajibu wetu
Kenya istahili heshima
Tuungane mikono
Pamoja kazini
Kila siku tuwe na shukrani

(Traducción Español)

Oh Dios de toda la creación,
bendice nuestra tierra y nación.
La justicia sea nuestro blindaje y defensa,
podamos morar en unidad,
paz y libertad.
La abundancia se encuentre dentro de nuestras fronteras.

Uno y todos preséntense
con los corazones fuertes y verdaderos.
Mantengamos nuestro esfuerzo serio,
y nuestra patria de Kenia,
herencia del esplendor,
estemos firmes para defender.

Todos con un acuerdo
en común enlace unidos,
construyamos nuestra nación juntos,
y la gloria de Kenia,
el fruto de nuestro trabajo
lleno cada corazón de agradecimiento.

Ha recibido 125 puntos

Vótalo:

Madagascar

87. Madagascar

http://www.himnos.org/himnos/Madagascar.mid

I Ry Tanindrazanay malala o! Ry Madagasikara soa Ny Fitiavanay anao tsy miala, Fa ho anao doria tokoa Fiverenena Tahionao ry Zanahary Ity Nosin-dRazanay ity Hiadana sy ho finaritra He! Sambatra tokoa izahay. II Ry Tanindrazanay malala o! Irinay mba hanompoana anao Ny... Ver mas
I
Ry Tanindrazanay malala o!
Ry Madagasikara soa
Ny Fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao doria tokoa
Fiverenena
Tahionao ry Zanahary
Ity Nosin-dRazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He! Sambatra tokoa izahay.
II
Ry Tanindrazanay malala o!
Irinay mba hanompoana anao
Ny tena sy fo fanahy anananay,
'Zay sarobidy sy mendrika tokoa
Fiverenena
Tahionao ry Zanahary
Ity Nosin-dRazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He! Sambatra tokoa izahay.
III
Ry Tanindrazanay malala o!
Irinay mba hitahiana anao,
Ka ilay Nahary izao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.
Fiverenena
Tahionao ry Zanahary
Ity Nosin-dRazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He! Sambatra tokoa izahay.

(Traducción Español)

Oh, Nuestra querida Patria Oh buen Madagascar. Nuestro amor para usted permanecerá siempre, Para ti, para ti para siempre.


Proteja a su disposición oh Dios creador Esta isla de nuestros antepasados A fin de que pueda vivir en paz y alegría ¡Eh!! Estamos verdaderamente bendecidos.


Oh nuestra querida Patria! Queremos servirle a usted con El cuerpo y el corazón, el espíritu que es nuestro, Usted está preciosa y verdaderamente merece


Oh nuestra querida Patria! Queremos que usted será bendito, Así que el creador del universo Será la base de que las leyes.

Ha recibido 125 puntos

Vótalo:

Jordania

88. Jordania

http://www.himnos.org/himnos/Jordan.mid

عاش المليك عاش المليك سامياً مقامهُ خافقاتٍ في ا... Ver mas
عاش المليك

عاش المليك سامياً مقامهُ خافقاتٍ في المعالي أعلامه

نحن أحرزنا المنى يوم أحييت لنا نهضة تحفزنا تتسامى فوق هامِ الشهب

يا مليك العرب لك من خير نبي شرف في النسب حدثت عنه بطون الكتب

الشباب الأمجد جندك المجند عزمه لا يخمد فيه من معناك رمز الدأب

يا مليك العرب لك من خير نبي شرف في النسب حدثت عنه بطون الكتب

دمت نوراً وهدى في البرايا سيدا هانئا ممجدا تحت أعلامك مجد العرب

يا مليك العرب لك من خير نبي شرف في النسب حدثت عنه بطون الكتب

(Traducción Español)

¡Viva el Rey!

¡Viva el Rey! Su posición es sublime, Su banderas ondeando en la gloria suprema.

Hemos logrado nuestro objetivo, El día que usted nos ha dado la marca, Una revolución nos da nuestra motivación! Volando sobre los hombros de los más altos cometas.

Oh! Usted Rey de los árabes, Desde el mejor profeta que ha .. El honor de la dinastía, Habló acerca de las profundidades de libros!

Todos los hombres jóvenes, ¿Sus ejércitos armados Su determinación nunca muere! (traducido literalmente): Introducción a partir de su significado en un símbolo de bienestar! (que significa): Paso de las maneras que usted tiene

Oh! Usted Rey de los árabes, Desde el mejor profeta que ha .. El honor de la dinastía, Habló acerca de las profundidades de libros!

Se puede permanecer la luz y la guía, Un maestro en estar lejos de todos los pecados y malas prácticas, Vivir su vida feliz y bien respetado! En virtud de que enarbolen su pabellón descansa la gloria de todos los árabes.

Oh! Usted Rey de los árabes, Desde el mejor profeta que ha .. El honor de la dinastía, Habló acerca de las profundidades de libros!

Ha recibido 124 puntos

Vótalo:

Pakistán

89. Pakistán

http://www.himnos.org/himnos/Pakistan.mid

Pak sarzamin shad bad Kishware haseen shad bad Tu nishane azme alishan Arze Pakistan Markaze yaqin shadbad. Pak sarzamin ka nizam Quwate akhuwate awam Qaum, mulk, Sultanat Painda tabinda bad Shad bad manzile murad. Parchame sitarao hilal Rahbare tarraqio kamal... Ver mas
Pak sarzamin shad bad
Kishware haseen shad bad
Tu nishane azme alishan
Arze Pakistan
Markaze yaqin shadbad.



Pak sarzamin ka nizam
Quwate akhuwate awam
Qaum, mulk, Sultanat
Painda tabinda bad
Shad bad manzile murad.



Parchame sitarao hilal
Rahbare tarraqio kamal
Tarjumane mazi, shane hal, jane istaqbal
Sayya-ai, khudae Zuljalal.

(Traducción Inglés)

Blessed be the sacred land,
Happy be the bounteous realm,
Symbol of high resolve,
Land of Pakistan.
Blessed be thou citadel of faith.





The Order of this Sacred Land
Is the might of the brotherhood of the people.
May the nation, the country, and the State
Shine in glory everlasting.
Blessed be the goal of our ambition.





This flag of the Crescent and the Star
Leads the way to progress and perfection,
Interpreter of our past, glory of our present,
Inspiration of our future,
Symbol of Almighty's protection.

Ha recibido 124 puntos

Vótalo:

China

90. China

http://www.himnos.org/himnos/China.mid

qǐ lai 起来 !bú 不yuàn 愿zuò 做nú lì 奴隶de 的rén men 人们 !bǎ 把wǒ men 我们de 的xuè ròu 血肉 ,zhù 筑chéng 成wǒ men 我... Ver mas
qǐ lai
起来
!bú
不yuàn
愿zuò
做nú lì
奴隶de
的rén men
人们
!bǎ
把wǒ men
我们de
的xuè ròu
血肉
,zhù
筑chéng
成wǒ men
我们xīn
新de
的cháng chéng
长城
!Zhōng huá
中华mín zú
民族dào
到le
了zuì
最wēi xiǎn
危险de
的shí hòu
时候
,měi
每gè
个rén
人bèi pò
被迫zhe
着fā chū
发出zuì hòu
最后de
的hǒu shēng
吼声
。qǐ lai
起来
!qǐ lai
起来
!qǐ lai
起来
!wǒ men
我们wàn zhòng yì xīn
万众一心
mào
冒zhe
着dí rén
敌人de
的pào huǒ
炮火
,qián jìn
前进
!mào
冒zhe
着dí rén
敌人de
的pào huǒ
炮火
,qián jìn
前进
!qián jìn
前进
!qián jìn
前进
!jìn


(Traducción Español)

¡Levantaos,
los que rehúsan la esclavitud!
Con nuestra carne y sangre, alcemos una nueva Gran Muralla.
La nación china enfrenta su mayor peligro,
y de cada pueblo oprimido surge el último grito.
¡Levantaos! ¡Levantaos! ¡Levantaos!
Somos millones de corazones unídos.
¡Desafiando el fuego enemigo, marchemos!
¡Desafiando el fuego enemigo, marchemos!
¡Marchemos! ¡marchemos! ¡adelante!

Ha recibido 123 puntos

Vótalo:

Congo

91. Congo

http://www.himnos.org/himnos/CONGO.MID

Coro Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance, Dressons nos fronts longtemps courbés Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix, O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix. Verso Citoyens, entonnez l... Ver mas
Coro
Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts longtemps courbés
Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix,
O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix.
Verso
Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité,
Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo.
Refrán
Don béni, (Congo) des aïeux (Congo),
O pays (Congo) bien aimé (Congo),
Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur.
(Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin,
(Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté
Que nous léguons à notre postérité pour toujours.

Ha recibido 123 puntos

Vótalo:

India

92. India

http://www.himnos.org/himnos/India.mid

Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he, Bharata-bhagya-vidhata. Punjab-Sindh-Gujarat-Maratha, Dravida-Utkala-Banga, Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga Uchchala-Jaladhi-taranga. Tava shubha name jage, Tava shubha asisa mage, Gahe tava jaya gatha, Jana-gana-mangala-dayaka jaya he Bharata-bhagya... Ver mas
Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he,
Bharata-bhagya-vidhata.
Punjab-Sindh-Gujarat-Maratha,
Dravida-Utkala-Banga,
Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga
Uchchala-Jaladhi-taranga.
Tava shubha name jage, Tava shubha asisa mage,
Gahe tava jaya gatha,
Jana-gana-mangala-dayaka jaya he Bharata-bhagya-vidhata.
Jaya he, jaya he, jaya he, Jaya jaya jaya, jaya he!

(Traducción Español)

Gloria a ti, que riges nuestros corazones y del destino de la India!
de Punjab, Sind, Gujrat, y Maharashtra,
la tierra del Dravids, Orissa, y Bengala,
el Vindhyas y el Himalaya, el Jamuna
el Ganges y a las ondas incesantes del océano,
todo asciende a ti con su justo nombre y busca tus bendiciones
cantándote su himno de la alabanza.
¡Gloria a ti, diosa de la fortuna de la India!
¡viva, viva, viva por siempre!

Día y noche, la llamada se extiende sobre tu tierra
y oímos la voz de la salvación.
Hindúes, budistas, sikhs, jains,
parsees, musulmanes y cristianos,
vienen del este y del oeste al pie de tu trono,
cantándote su canción de la devoción.
¡Gloria a ti, que uniste nuestros corazones
y nos das buena fortuna!
¡viva, viva, viva por siempre!

Ha recibido 123 puntos

Vótalo:

Bangladesh

93. Bangladesh

http://www.himnos.org/himnos/Bangladesh.mid

(Version en Inglés) My Bengal of gold, I love you. Forever your skies, your air set my heart in tune As if it were a flute. In spring, O mother mine, the fragrance from your mango groves Makes me wild with joy Ah, what a thrill! In autumn, O mother mine, In the full blossomed paddy... Ver mas
(Version en Inglés)

My Bengal of gold, I love you.
Forever your skies, your air set my heart in tune
As if it were a flute.
In spring, O mother mine, the fragrance from your mango groves
Makes me wild with joy
Ah, what a thrill!
In autumn, O mother mine,
In the full blossomed paddy fields
I have seen spread all over sweet smiles.
Ah, what a beauty, what shades, what an affection
And what a tenderness!
What a quilt have you spread at the feet of Banyan trees
And along the banks of rivers!
O mother mine, words from your lips
Are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!
If sadness, O mother mine, casts a gloom on your face,
eyes are filled with tears!

Ha recibido 122 puntos

Vótalo:

Mozambique

94. Mozambique

http://www.himnos.org/himnos/Mozambique.mid

Na memória de África e do Mundo Pátria bela dos que ousaram lutar Moçambique, o teu nome é liberdade O Sol de Junho para sempre brilhará (2x) Moçambique nossa pátria gloriosa Pedra a pedra construindo um novo dia Milhões de braços, uma só força Oh pátria amada, vamos vencer Povo unido... Ver mas
Na memória de África e do Mundo Pátria bela dos que ousaram lutar Moçambique, o teu nome é liberdade O Sol de Junho para sempre brilhará

(2x)

Moçambique nossa pátria gloriosa Pedra a pedra construindo um novo dia Milhões de braços, uma só força Oh pátria amada, vamos vencer

Povo unido do Rovuma ao Maputo Colhe os frutos do combate pela paz Cresce o sonho ondulando na bandeira E vai lavrando na certeza do amanhã

(2x)

Moçambique nossa pátria gloriosa Pedra a pedra construindo um novo dia Milhões de braços, uma só força Oh pátria amada, vamos vencer

Flores brotando do chão do teu suor Pelos montes, pelos rios, pelo mar Nó juramos por ti, oh Moçambique Nenhum tirano nos irá escravizar

(2x)

Moçambique nossa pátria gloriosa Pedra a pedra construindo um novo dia Milhões de braços, uma só força Oh pátria amada, vamos vencer.

(Traducción Español)

En memoria de África y del mundo Patria bella de los que osaran luchar Mozambique, tu nombre es libertad El sol de junio para siempre brillará

(2x)

Mozambique nuestra patria gloriosa Piedra a piedra construyendo un nuevo día Millones de brazos, una sola fuerza Oh patria amada, vamos a vencer

Pueblo unido de Rovuma al Maputo Coge los frutos del combate por la paz Crece el sueño ondulando en la bandera Y va labrando en la certeza del mañana

(2x)

Mozambique nuestra patria gloriosa Piedra a piedra construyendo un nuevo día Millones de brazos, una sola fuerza Oh patria amada, vamos a vencer

Flores brotando del llano de tu sudor Por los montes, por los ríos, por el mar Juramos por ti, oh Mozambique ¡Ningún tirano nos esclavizará!

(2x)

Mozambique nuestra patria gloriosa Piedra a piedra construyendo un nuevo día Millones de brazos, una sola fuerza Oh patria amada, vamos a vencer.

Ha recibido 122 puntos

Vótalo:

Niger

95. Niger

http://www.himnos.org/himnos/niger.mid

Auprès du grand Niger puissant Qui rend la nature plus belle, Soyons fiers et reconnaissants De notre liberté nouvelle! Evitons les vaines querelles Afin d'épargner notre sang, Et que les glorieux accents De notre race soit sans tutelle! S'élève dans un même élan Jusqu'à ce ciel... Ver mas
Auprès du grand Niger puissant
Qui rend la nature plus belle,
Soyons fiers et reconnaissants
De notre liberté nouvelle!
Evitons les vaines querelles
Afin d'épargner notre sang,
Et que les glorieux accents
De notre race soit sans tutelle!
S'élève dans un même élan
Jusqu'à ce ciel éblouissant,
Où veille son âme éternelle
Qui fera le pays plus grand!


CHORUS:
Debout! Niger! Debout!
Que notre oeuvre féconde
Rajeunisse le coeur de ce vieux continent!
Et que ce chant s'entende
Aux quatre coins du monde
Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant!
Debout! Niger! Debout!
Sur le sol et sur l'onde,
Au son des tam-tams
Dans leur rythme grandissant,
Restons unis toujours,
Et que chacun réponde
A ce noble avenir
Qui nous dit: - En avant!

(Traducción Español)

Con los grandes poderosos Níger
Que hace que la más hermosa naturaleza,
Seamos orgullosos y agradecidos
A partir de nuestra nueva libertad!
En caso de que evitar vacíos peleas
Con el fin de salvar nuestra sangre,
Y esa gloriosa acentos
Desde nuestra carrera es, sin la tutela!
S'élève en el mismo impulso
Hasta el cielo deslumbrante,
En caso de que para ver su alma eterna
Que hará el país más grande!

CORO:
Despertarse! Níger! Despertarse!
Que nuestra labor fructífera
Rajeunisse el corazón de este viejo continente!
Y de acuerdo en que esta canción
En los cuatro rincones del mundo
Como el grito de un pueblo justo y valiente!
Despertarse! Níger! Despertarse!
Sobre el terreno y en la ola,
En el sonido de tam-tams
En su ritmo creciente,
Manténgase unidos para siempre,
Y que todo el mundo se reúne
En esta noble futuro
Que dice: - Adelante!

Ha recibido 122 puntos

Vótalo:

Sudán

96. Sudán

http://www.himnos.org/himnos/sudan.mid

نحن جند الله جند الوطن ان دعى داعى الفداء لم نخن نت... Ver mas
نحن جند الله جند الوطن

ان دعى داعى الفداء لم نخن

نتحدى الموت عند المحن

نشترى المجد بأغلى ثمن

هذه الأرض لنا فليعيش سوداننا

عالما بين الأمم

يا بنى السودان هذا رمزكـم

يحمل العبء و يحمي أرضكم

(Traducción Español)

Estamos Jund Allah Jund Patria
Que era innecesario el sacrificio no Nkn
Cuando desafió la muerte ordalías
Gloria comprar más caro
Esta tierra hemos vivido Sudán
Los científicos entre Unido
Mi hijo, este símbolo Sudán
Lleva la carga y proteger su tierra

Ha recibido 122 puntos

Vótalo:

Camboya

97. Camboya

http://www.himnos.org/himnos/Cambodia.mid

Que le ciel protège notre Roi Et lui dispense le bonheur et la gloire. Qu'il règne sur nos coeurs et sur nos destinées, Celui qui, héritier des Souverains bâtisseurs, Gouverne le fier et vieux Royaume. Les temples dorment dans la forêt, Rappelant la grandeur du Moha Nokor. Comme le roc... Ver mas
Que le ciel protège notre Roi
Et lui dispense le bonheur et la gloire.
Qu'il règne sur nos coeurs et sur nos destinées,
Celui qui, héritier des Souverains bâtisseurs,
Gouverne le fier et vieux Royaume.

Les temples dorment dans la forêt,
Rappelant la grandeur du Moha Nokor.
Comme le roc, la race khmère est éternelle,
Ayons cofiance dans le sort du Campuchéa,
L'Empire qui défie les années.

Les chants montent dans le pagodes
A la gloire de la Sainte foi Bouddhique.
Soyons fidèles aux croyances de nos pères.
Ainsi le ciel prodiguera-t-il tous ses bienfaits
Au vieux pays khmer, le Moha Nokor.

Ha recibido 121 puntos

Vótalo:

Nigeria

98. Nigeria

http://www.himnos.org/himnos/Nigeria.mid

Arise, O compatriots, Nigeria's call obey To serve our fatherland With love and strength and faith The labour of our heroes past Shall never be in vain To serve with heart and might One nation bound in freedom, peace and unity. Oh God of creation, direct our noble cause Guide... Ver mas
Arise, O compatriots, Nigeria's call obey
To serve our fatherland
With love and strength and faith
The labour of our heroes past
Shall never be in vain
To serve with heart and might
One nation bound in freedom, peace and
unity.
Oh God of creation, direct our noble cause
Guide our leaders right
Help our youth the truth to know
In love and honesty to grow
And living just and true
Great lofty heights attain
To build a nation where peace and justice
shall reign

(Traducción Español)

Oh compatriotas, levantaos y seguid la llamada de Nigeria
Para servir a nuestra patria
Con amor, fuerza y fe
El trabajo de nuestros héroes
Nunca habrá sido en vano
Si servimos con el corazón, será
una nación comprometida con la libertad, la paz y
la unidad.
Oh Dios de creación, dirige nuestra noble causa
Guía de forma certera a nuestros líderes
Ayuda a nuestra juventud en la verdad para saber
En el amor y la honradez para crecer
Y para vivir de forma justa y sincera
Grandes y sublimes alturas consigue
Para construir una nación donde la paz y la justicia reinarán.

Ha recibido 121 puntos

Vótalo:

Burundi

99. Burundi

http://www.himnos.org/himnos/Burundi.mid

Cher Burundi, ô doux pays, Prends place dans le concert des nations. En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance. Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même. L'heure venue, t'es levé Et fièrement tu t'es hissé au rang des peuples libres. Reçois donc le compliment des... Ver mas
Cher Burundi, ô doux pays,
Prends place dans le concert des nations.
En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance.
Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.
L'heure venue, t'es levé
Et fièrement tu t'es hissé au rang des peuples libres.
Reçois donc le compliment des nations,
Agrée l'hommage de tes enfants.
Qu'à travers l'univers retentisse ton nom.

Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
Reconnu digne de te gouverner
Au courage tu allies le sentiment de l'honneur.
Chante la gloire de ta liberté reconquise.

Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
Sous l'egide de l'Unité,
Dans la paix, la joie et la prospérité.

Ha recibido 120 puntos

Vótalo:

Etiopía

100. Etiopía

http://www.himnos.org/himnos/ethopia.mid

Yäzêgennät Keber Bä-Ityopp'yachen S'änto Tayyä Hezbawinnät Dar Eskädar Bärto. Läsälam Läfeteh Lähezboch Näs'annat; Bä'ekkulennät Bäfeqer Qomänal Bä'andennät. Mäsärätä S'enu Säbe'enan Yalsharen; Hezboch Nän Läsera Bäsera Yänoren. Denq Yäbahel Mädräk Yä'ahuri Qers Baläbet; Yätäfät'ro S'ägga... Ver mas
Yäzêgennät Keber Bä-Ityopp'yachen S'änto
Tayyä Hezbawinnät Dar Eskädar Bärto.
Läsälam Läfeteh Lähezboch Näs'annat;
Bä'ekkulennät Bäfeqer Qomänal Bä'andennät.
Mäsärätä S'enu Säbe'enan Yalsharen;
Hezboch Nän Läsera Bäsera Yänoren.
Denq Yäbahel Mädräk Yä'ahuri Qers Baläbet;
Yätäfät'ro S'ägga Yä'akuri Qers Baläbet;
Ennet'äbbeqeshallän Alläbben Adära;
Ityopp'yachchen nuri Eññam Banchi Ennekura!

(Version Español)

El respeto a la ciudadanía es fuerte en nuestra Etiopía;
El orgullo nacional se ve, brillando de un lado a otro.
Por la paz, por la justicia, por la libertad de los pueblos,
estamos unidos en igualdad y amor.
Firma de la fundación, no despedimos humanos.
Somos gente que vive por el trabajo.
Maravillosa es la tradición, amante de una herencia orgullosa.
Tolerancia natural, madre de un pueblo valiente.
Tenemos que protegerte, es nuestro deber.
¡Viva nuestra Etiopía!, ¡haznos estar orgullosos de ti!.

Ha recibido 120 puntos

Vótalo:

Korea del Norte

101. Korea del Norte

http://www.himnos.org/himnos/North_Korea.mid

아침은 빛나라 이 강산 은금에 자원도 가득한 삼천리 아름다운 내 조국 반만년 오랜 력... Ver mas
아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

(Versión es Español)

Que el brillo de la mañana ilumine el oro y la plata de esta tierra,
Tres mil leguas llenas de riqueza natural.
Mi bella patria.
La gloria de un sabio pueblo
Llevada en un brillo cultural
Con una historia de cinco milenios de antigüedad.
Dejános ser devotos con nuestro cuerpo y mente
De ayudar a esta Corea por siempre.

La firme voluntad, moldeada con la verdad
Nido para el espíritu del trabajo,
Embelleciendo la atmósfera del Monte Paektu,
Iremos hacia adelante por todo el mundo.
El país establecido por la voluntad del pueblo,
abrazando las olas con gran fuerza.
Déjanos glorificar a esta Corea por siempre,
Ilimitadamente Rica y fuerte.

Ha recibido 120 puntos

Vótalo:

Afganistán

102. Afganistán

http://www.himnos.org/himnos/Afghanistan.mid

Garam shah la garam shah Ta e muquadas lamara E da-azadi lamara E da-nekmarghÌ lamara Muzh patufanunoke Pri kra da-bari lara Ham da-toro shpo lara Ham da-ranai lara Sra da-sarbazi lara Paka da-rori lara Da inqilabi vatan Os da-kargarano de Dagha da-zmaro miras Os da-bazgarano de... Ver mas
Garam shah la garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-azadi lamara
E da-nekmarghÌ lamara
Muzh patufanunoke
Pri kra da-bari lara
Ham da-toro shpo lara
Ham da-ranai lara
Sra da-sarbazi lara
Paka da-rori lara
Da inqilabi vatan
Os da-kargarano de
Dagha da-zmaro miras
Os da-bazgarano de
Ter-so da-sitam daur
Var da-mazdurano de
Muzh pa-narivalo-ke
Sola au ururi gvaru
Muzhan ziyar istunko-ta
Parakha azadi gvaru
Muzh varta dode gvaru
Kor gvaru kali gvaru

Ha recibido 119 puntos

Vótalo:

Indonesia

103. Indonesia

http://www.himnos.org/himnos/Indonesia.mid

Indonesia tanah airku, Tanah tumpah darahku. Disanalah aku berdiri Jadi pandu ibuku. Indonesia kebangsaanku, Bangsa dan Tanah Airku. Marilah kita berseru "Indonesia bersatu." Hiduplah tanahku, Hiduplah negriku, Bangsaku, Rakyatku, se'mwanya. Bangunlah jiwanya, Bangunlah... Ver mas
Indonesia tanah airku,
Tanah tumpah darahku.
Disanalah aku berdiri
Jadi pandu ibuku.

Indonesia kebangsaanku,
Bangsa dan Tanah Airku.
Marilah kita berseru
"Indonesia bersatu."

Hiduplah tanahku,
Hiduplah negriku,
Bangsaku, Rakyatku, se'mwanya.

Bangunlah jiwanya,
Bangunlah badannya
Untuk Indonesia Raja.

CORO

Indonesia Raja, Merdeka, Merdeka
Tanahku, negriku jang kutjinta.
Indonesia Raja, Merdeka, Merdeka
Hiduplah Indonesia Raja.

Indonesia Raja, Merdeka, Merdeka
Tanahku, negriku jang kutjinta.
Indonesia Raja, Merdeka, Merdeka
Hiduplah Indonesia Raja.

Indonesia! Tanah yang mulia,
Tanah kita yang kaya.
Disanalah aku berada
Untuk slamalamanya.

Indonesia, Tanah pusaka,
Psaka Kita semuanya.
Marilah kita mendoa,
"Indonesia bahagia!"

Suburlah Tanahnja,
Suburlah jiwanja,
Bansanya, Rakyatnya semuanja.
Sadarlah hatinja,

Sadarlah budinja
Untuk Indonesia Raja.

CORO

Indonesia! Tanah yang sutyi,
Tanah kita yang sakti.
Disanalah aku berdiri
Ndyaga ibu sedyati.

Indonesia! Tanah berseri,
Tanah yung aku sayangi.
Marilah kita berjanji:
"Indonesia abadi!"

Slamatlah Rakyatnja,
Slamatlah putranja,
Pulaunya, lautnya semuanja.
Majulah Begrinja,

Majulah Pandunja
Untuk Indonesia Raja.

(Traducción Español)

Indonesia, nuestro país nativo,
nuestro lugar de nacimiento,
donde todos estamos presentes
para estar en guardia
sobre esta nuestra Patria:
Indonesia nuestra nacionalidad,
nuestra gente y nuestro país.
así que, exclamemos
Indonesia unida,
larga vida a nuestra patria,
larga vida a nuestro estado,
nuestra nación, nuestra gente,
presentes, su espíritu,
presentes, sus cuerpos
por la gran Indonesia.

CORO
Indonesia la grande, independiente y libre,
nuestro querido paÍs.
Indonesia la grande, independiente y libre,
viva la grande!
Indonesia, un país eminente,
nuestro rico país,
allí estaremos por siempre.
Indonesia, el país de nuestros antepasados,
nuestra reliquia
oremos
por la prosperidad de Indonesia
pueda su suelo ser fértil
y espiritual su alma
La nación y su gente
conscientes de ser su corazón
y su mente
Por Indonesia la Grande

CORO

Indonesia, un país sagrado,
nuestro victorioso país
allí estamos
guardando a nuestra verdadera Madre.
Indonesia, un país de emisión,
país al que amamos con todo nuestro corazón,
hagamos una promesa
Indonesia estará allí siempre.
bendita sea su gente
y sus hijos,
todas sus islas, y su mares.
sea un país de progreso
y progrese de su juventud
para Indonesia la Grande.

Ha recibido 119 puntos

Vótalo:

Belice

104. Belice

http://www.himnos.org/himnos/Belize.mid

País libre del mar Caribe, ¡nuestro valor lo prometemos a tu libertad! Ningún tirano aquí se rezaga, los déspotas deben huír de este tranquilo refugio de la democracia. La sangre de nuestros padres, que santifica el suelo, trajo la libertad de la barra de la opresión de la esclavitud, por... Ver mas
País libre del mar Caribe,
¡nuestro valor lo prometemos a tu libertad!
Ningún tirano aquí se rezaga,
los déspotas deben huír de este tranquilo refugio de la democracia.
La sangre de nuestros padres, que santifica el suelo,
trajo la libertad de la barra de la opresión de la esclavitud,
por la fuerza de la verdad y de la gracia de Dios.
Ya no seremos labradores de madera

CORO
¡Presentes, los hijos del clan Bahiano!
¡Pónganse su armadura, limpien la patria!
¡hagan retroceder a los tiranos, que huyan los déspotas!
¡País de los libres junto al mar Caribe!

La naturaleza te ha bendecido con la abundancia,
sobre montañas y valles donde las praderas ruedan;
Nuestros padres, los Bahianos, valientes y atrevidos
Rechazaron al invasor, este patrimonio persiste
del orgulloso Río Hondo hasta el viejo Sarstoon,
a través de la isla coralina, sobre la Laguna Azul,
Vigila con los ángeles, las estrellas y la luna.
Pues la libertad llega el mediodía de mañana.

CORO
¡Presentes, los hijos del clan Bahiano!
¡Pónganse su armadura, limpien la patria!
¡hagan retroceder a los tiranos, que huyan los déspotas!
¡País de los libres junto al mar Caribe!

Ha recibido 118 puntos

Vótalo:

Malasia

105. Malasia

http://www.himnos.org/himnos/Malaysia.mid

Negaraku, tanah tumpahnya darahku, Rakyat hidup, bersatu dan maju, Rahmat bahagia, Tuhan kurniakan, Raja kita, selamat bertakhta. Rahmat bahagia, Tuhan kurniakan, Raja kita, selamat bertakhta. (Traducción Español) O mi tierra, La tierra en donde mi vida comenzó, Donde la gente vive... Ver mas
Negaraku, tanah tumpahnya darahku,
Rakyat hidup, bersatu dan maju,
Rahmat bahagia, Tuhan kurniakan,
Raja kita, selamat bertakhta.
Rahmat bahagia, Tuhan kurniakan,
Raja kita, selamat bertakhta.

(Traducción Español)

O mi tierra,
La tierra en donde mi vida comenzó,
Donde la gente vive en armonía y prosperidad,
Con bendiciones Dios-dadas de la felicidad,
Nuestros reinados del rey en paz.
Con bendiciones Dios-dadas de la felicidad,
Nuestros reinados del rey en paz.

Ha recibido 118 puntos

Vótalo:

Bienvenido

Con las Listas de 20minutos.es puedes crear tu propio top y leer y votar los del resto de usuarios. Ver más

Crear una nueva lista

Encuentra una lista al azar

Busca una lista

Conectados recientemente

Comentarios
Haz tu comentario aquí

© 2013-2016 - Listas de 20minutos.es | Ir a la versión móvil