Versión impresa

Dichos, mitos y expresiones que cambian del castellano al inglés

Dichos, mitos y expresiones que cambian del castellano al inglés

  • Lista creada por stevouchka.
  • Publicada el 04.01.2014 a las 09:17h.
  • Clasificada en la categoría Cultura.
  • La lista SI admite nuevos comentarios.
  • La lista SI admite que sus elementos sean votados.
  • La lista NO admite que otros usuarios añadan nuevos elementos.

La lista no tiene tags.

Avatar de stevouchka

Último acceso 29.07.2015

Perfil de stevouchka

  • Las estadísticas del usuario se mostrarán en los próximos días.

Ver el perfil de stevouchka

Acciones de la lista

Estos son los elementos de la lista. ¡Vota a tus favoritos!

Español: Aunque la mona se vista de seda... / Inglés: Pintarle los labios al cerdo

1. Español: Aunque la mona se vista de seda... / Inglés: Pintarle los labios al cerdo

REFRÁN
-Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
-You can't put lipstick on a pig (no le pongas pintalabios al cerdo) / You can't make a silk purse out of a pig's ear (no se puede hacer un bolso de seda con oreja de cerdo)

Ha recibido 73 puntos

Vótalo:

Español: Los gatos tienen 7 vidas / Inglés: Los gatos tienen 9 vidas

2. Español: Los gatos tienen 7 vidas / Inglés: Los gatos tienen 9 vidas

MITO
-Los gatos tienen siete vidas
-Cats have 9 lives

Ha recibido 62 puntos

Vótalo:

Español: Le dijo la sartén al cazo / Inglés: Le dijo el cazo a la tetera

3. Español: Le dijo la sartén al cazo / Inglés: Le dijo el cazo a la tetera

DICHO
-Le dijo la sartén al cazo
-The pot calling kettle black

Ha recibido 56 puntos

Vótalo:

Español: No pidas peras al olmo / Inglés: No le busques dientes a la gallina

4. Español: No pidas peras al olmo / Inglés: No le busques dientes a la gallina

REFRÁN
-No le pidas peras al olmo
-Don´t look for a hen´s teeth

Ha recibido 54 puntos

Vótalo:

Español: Martes 13 / Inglés: Viernes 13

5. Español: Martes 13 / Inglés: Viernes 13

MITO
-Martestrece (dia de mala suerte)
-Friday the 13th (dia de mala suerte)

Ha recibido 53 puntos

Vótalo:

Español: Masturbarse demasiado provoca acné / Inglés: Masturbarse demasiado causa ceguera

6. Español: Masturbarse demasiado provoca acné / Inglés: Masturbarse demasiado causa ceguera

MITO
-Mito de los granos pajeros xD
-Masturbation causes blindness

Dato curioso: Unas camistas que ponian MASTURBATION CAUSES BLINDNESS se pusieron de moda en USA al final de los 90, en España lo tradujeron como DEMASIADO SEXO NUBLA LA VISTA y se vendian en ferias y tiendas de souvenirs ^^

Ha recibido 49 puntos

Vótalo:

Español: Sudar como un pollo / Inglés: Sudar como un cerdo

7. Español: Sudar como un pollo / Inglés: Sudar como un cerdo

EXPRESION
-Sudar como un pollo
-Sweat like a pig

Ha recibido 47 puntos

Vótalo:

Español: Tomar el pelo / Inglés: Estirar la pata

8. Español: Tomar el pelo / Inglés: Estirar la pata

DICHO
-Tomar el pelo a alguien
-Pull someone's leg

Ha recibido 40 puntos

Vótalo:

Español: El que madruga, dios lo ayuda / Inglés: Pájaro que madruga encuentra el gusano

9. Español: El que madruga, dios lo ayuda / Inglés: Pájaro que madruga encuentra el gusano

REFRÁN
-El que madruga, dios lo ayuda
-Early bird catches the worm

Ha recibido 40 puntos

Vótalo:

Español: Abril, aguas mil / Inglés: Mayo, lluvia cada dia

10. Español: Abril, aguas mil / Inglés: Mayo, lluvia cada dia

REFRÁN
-En abril, aguas mil
-In May, rain every day

Ha recibido 40 puntos

Vótalo:

Español: Decir 'Verónica' frente al espejo / Inglés: Decir 'Bloody Mary' frente al espejo

11. Español: Decir 'Verónica' frente al espejo / Inglés: Decir 'Bloody Mary' frente al espejo

LEYENDA
-Leyenda de Verónica
-Leyenda de Blood Mary

Ha recibido 39 puntos

Vótalo:

Español: El hombre del saco / Inglés: Bogeyman

12. Español: El hombre del saco / Inglés: Bogeyman

LEYENDA
-Leyenda del hombro del saco
-Leyenda de 'The Boogeyman'

Ha recibido 37 puntos

Vótalo:

Español: Hablando del rey de Roma... / Inglés: Hablando del diablo...

13. Español: Hablando del rey de Roma... / Inglés: Hablando del diablo...

REFRÁN
-Hablando del rey de Roma... por la puerta asoma
-Talk of the devil... and his horns appear / Speak of the devil... and he shall appear

Ha recibido 37 puntos

Vótalo:

Español: Mucha Mierda! / Inglés: Rómpete una pierna!

14. Español: Mucha Mierda! / Inglés: Rómpete una pierna!

EXPRESIÓN
-Mucha Mierda!
-Break a leg!

Ha recibido 37 puntos

Vótalo:

Bienvenido

Con las Listas de 20minutos.es puedes crear tu propio top y leer y votar los del resto de usuarios. Ver más

Crear una nueva lista

Encuentra una lista al azar

Busca una lista

Conectados recientemente

Comentarios
Haz tu comentario aquí

© 2013-2016 - Listas de 20minutos.es | Ir a la versión móvil